Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

2 Corinthians

3

1Počinjemo li opet sami sebe preporučivati? Ili trebamo li, kao neki, preporučna pisma na vas ili od vas?
1新旧约之比较
2Vi ste pismo naše, upisano u srcima vašim; znaju ga i čitaju svi ljudi.
2你们就是我们的荐信,写在我们的心里,是众人所认识所诵读的,
3Vi ste, očito, pismo Kristovo kojemu mi poslužismo, napisano ne crnilom, nego Duhom Boga živoga; ne na pločama kamenim, nego na pločama od mesa, u srcima.
3显明你们自己是基督的书信,是借着我们写成的,不是用墨,而是用永活 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上。
4Takvo pouzdanje imamo po Kristu u Boga.
4我们在 神面前,借着基督才有这样的信心。
5Ne kao da smo sami sobom, kao od sebe, sposobni što pomisliti, nego naša je sposobnost od Boga.
5我们不敢以为自己有资格作什么,我们所能够作的是出于 神。
6On nas osposobi za poslužitelje novoga Saveza, ne slova, nego Duha; jer slovo ubija, a Duh oživljuje.
6他使我们有资格作新约的仆役,这新约不是从仪文来的,而是从圣灵来的;因为仪文会使人死,而圣灵却使人活。
7Pa ako je smrtonosna služba, slovima uklesana u kamenju, bila tako slavna da sinovi Izraelovi nisu mogli pogledati u lice Mojsijevo zbog prolazne slave lica njegova,
7如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,
8koliko li će slavnija biti služba Duha.
8那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
9Jer ako je služba osude bila slavna, mnogo je slavnija služba pravednosti.
9如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!
10I zbilja, nije ni bilo proslavljeno ono što je u toj mjeri proslavljeno, ako se usporedi s uzvišenijom slavom.
10那从前有荣光的,现在因那超越的荣光,就算不得有荣光;
11Jer ako je ono prolazno bilo slavno, mnogo je slavnije ovo što ostaje.
11如果那短暂的有荣光,那长存的就更有荣光了。
12Imajući dakle takvo pouzdanje, nastupamo sa svom otvorenošću,
12所以,我们既然有这样的盼望,就大大地放胆行事,
13a ne kao Mojsije koji je stavljao prijevjes na lice da sinovi Izraelovi ne vide svršetak prolaznoga.
13不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
14Ali otvrdnu im pamet. Doista, do dana današnjega zastire taj prijevjes čitanje Staroga zavjeta: nije im otkriveno da je u Kristu prestao.
14但是他们的心思迟钝,因为直到今日,他们诵读旧约的时候,这帕子仍然存在,没有揭开,唯有在基督里才能把这帕子废掉。
15Naprotiv, kad god se čita Mojsije, do danas prijevjes zastire srce njihovo.
15可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
16Ali kad se Izrael obrati Gospodinu, skinut će se prijevjes.
16但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。
17Gospodin je Duh, a gdje je Duh Gospodnji, ondje je sloboda.
17主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。
18A svi mi, koji otkrivenim licem odrazujemo slavu Gospodnju, po Duhu se Gospodnjem preobražavamo u istu sliku - iz slave u slavu.
18我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。