Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

2 Corinthians

5

1Znamo doista: ako se razruši naš zemaljski dom, šator, imamo zdanje od Boga, dom nerukotvoren, vječan na nebesima.
1渴望天上的居所
2U ovome doista stenjemo i čeznemo da se povrh njega zaodjenemo svojim nebeskim obitavalištem;
2我们现今在这帐棚里面叹息,渴望迁到那天上的住处,好像换上新的衣服;
3dakako, ako se nađemo obučeni, ne goli.
3如果穿上了,就不会赤身出现了。
4Da, i mi koji smo u ovom šatoru, stenjemo opterećeni jer nećemo da budemo svučeni, nego da se još obučemo da život iskapi što je smrtno.
4我们这些在帐棚里面的人,劳苦叹息,是由于不愿意脱去这个,却愿意穿上那个,使这必死的被生命吞灭。
5A zato nas je sazdao Bog - on koji nam dade zalog Duha.
5那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
6Uvijek smo stoga puni pouzdanja makar i znamo: naseljeni u tijelu, iseljeni smo od Gospodina.
6我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开
7Ta u vjeri hodimo, ne u gledanju.
7(因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见),
8Da, puni smo pouzdanja i najradije bismo se iselili iz tijela i naselili kod Gospodina.
8现在还是坦然无惧,宁愿与身体分开,与主同住。
9Zato se i trsimo da mu omilimo, bilo naseljeni, bilo iseljeni.
9因此,我们立定志向,无论住在身内或是与身体分开,都要讨主的喜悦。
10Jer svima nam se pojaviti pred sudištem Kristovim da svaki dobije što je kroz tijelo zaradio, bilo dobro, bilo zlo.
10因为我们众人都必须在基督的审判台前显露出来,使各人按着本身所行的,或善或恶,受到报应。
11Prožeti dakle strahom Gospodnjim uvjeravamo ljude; razotkriveni smo Bogu, a nadam se - i vašim savjestima.
11劝人与 神和好我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。
12Ne preporučujemo vam opet sami sebe, nego vam dajemo prigodu ponositi se nama, da imate odgovor za one koji se diče licem, a ne srcem.
12我们不是又再向你们推荐自己,而是给你们机会以我们为乐,使你们可以应付那些只夸外貌不夸内心的人。
13Doista, ako bijasmo "izvan sebe" - Bogu bijasmo; ako li "pri sebi" - vama bijasmo.
13如果我们疯狂,那是为了 神;如果我们清醒,那是为了你们。
14Jer ljubav nas Kristova obuzima kad promatramo ovo: jedan za sve umrije, svi dakle umriješe;
14原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。
15i za sve umrije da oni koji žive ne žive više sebi, nego onomu koji za njih umrije i uskrsnu.
15他替众人死了,为的是要使活着的人不再为自己活着,却为那替他们死而复活的主而活。
16Stoga mi od sada nikoga ne poznajemo po tijelu; ako smo i poznavali po tijelu Krista, sada ga tako više ne poznajemo.
16所以,从今以后,我们不再按照人的看法认识人;虽然我们曾经按照人的看法认识基督,但现在不再这样了。
17Dakle, je li tko u Kristu, nov je stvor. Staro uminu, novo, gle, nasta!
17如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
18A sve je od Boga koji nas sa sobom pomiri po Kristu i povjeri nam službu pomirenja.
18这一切都是出于 神,他借着基督使我们与他自己和好,并且把这和好的职分赐给我们,
19Jer Bog je u Kristu svijet sa sobom pomirio ne ubrajajući im opačina njihovih i polažući u nas riječ pomirenja.
19就是 神在基督里使世人与他自己和好,不再追究他们的过犯,并且把和好的道理托付了我们。
20Kristovi smo dakle poslanici; Bog vas po nama nagovara. Umjesto Krista zaklinjemo: dajte, pomirite se s Bogom!
20因此,我们就是基督的使者, 神借着我们劝告世人。我们代替基督请求你们:跟 神和好吧!
21Njega koji ne okusi grijeha Bog za nas grijehom učini da mi budemo pravednost Božja u njemu.
21 神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为 神的义。