1Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu.
1问安
2Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
2愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu.
3在基督里属灵的福分我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:
4Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim;
4就如创立世界以前,他在基督里拣选了我们,使我们因着爱,在他面前成为圣洁,没有瑕疵。
5u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje,
5他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
6na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome
6好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
7u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupa po bogatstvu njegove milosti.
7我们在他爱子里,借着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
8Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem
8这恩典是他用各样的智慧和聪明,充充足足地赐给我们的;
9obznanivši nam otajstvo svoje volje po dobrohotnom naumu svojem što ga prije u njemu zasnova
9他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
10da se provede punina vremena: uglaviti u Kristu sve - na nebesima i na zemlji.
10到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
11U njemu, u kome i nama - predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje - u dio pade
11那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业(“得基业”或译:“成为 神的产业”),
12da budemo na hvalu Slave njegove - mi koji smo se već prije nadali u Kristu.
12借着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。
13U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine - evanđelje spasenja svoga - u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,
13你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
14koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove.
14这圣灵是我们得基业的凭据,直到 神的产业得赎,使他的荣耀得着颂赞。
15Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,
15保罗的祈祷因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
16ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama:
16就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们,
17Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati;
17求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
18prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima
18并且使你们心灵的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎样的盼望;他基业的荣耀,在圣徒中是多么的丰盛;
19i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove
19 神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
20koju na djelu pokaza u Kristu, kad ga uskrisi od mrtvih i posjede sebi zdesna na nebesima
20这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
21iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu.
21远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
22Sve mu podloži pod noge, a njega postavi - nad svime - Glavom Crkvi,
22 神又使万有都归服在他的脚下,并且使他作教会至高的元首。
23koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.
23教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。