Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

27

1"Načini žrtvenik od bagremova drva, pet lakata dug, pet lakata širok - prava četvorina - i tri lakta visok.
1祭坛的做法(出38:1-7)
2Na njegova četiri ugla načini rogove. Neka mu rogovi budu u jednome komadu s njim. I tučem ga okuj.
2要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
3Dalje, načini za žrtvenik posude za zgrtanje otpadaka: strugače, kotliće, viljuške i kadionike. Sve potrepštine za žrtvenik načini od tuča.
3要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。
4Onda načini za nj rešetku od tuča, u obliku mrežice,
4要为坛做一个铜网,网的四拐角上要做四个铜环。
5a na četiri ugla mrežicu ispod izbočine žrtvenika, tako da zahvati do sredine žrtvenika.
5要把网安在祭坛下面的围腰板之下,使网从下面直达到祭坛的半腰。
6Napravi zatim motke za žrtvenik, motke od bagremova drva, pa ih tučem okuj.
6又要为祭坛做杠,就是皂荚木的杠,要包上铜。
7Neka se motke provuku kroz kolutove, tako da dođu na obje strane žrtvenika kad se nosi.
7杠要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,杠就在祭坛的两边;
8Načini ga šuplja, od dasaka: kako ti je pokazano na brdu, onako neka je i napravljen."
8你要用木板做祭坛,祭坛是空心的。你要照着在山上指示你的去做。
9"Napravi i dvorište Prebivališta. Na južnoj strani napravi zavjese od prepredenog lana, sto lakata u dužinu s te strane.
9院子的做法(出38:9-20)“你要做会幕的院子。在南面,即向南的一面,要用捻的细麻为院子做帷幔,每边长四十四公尺。
10Njihovih dvadeset stupova neka stoji na dvadeset podnožja od tuča i neka imaju kopče i šipke od srebra.
10帷幔的柱子要二十根,铜插座二十个。柱子上的钩子和桁子都是银的。
11Isto tako za sjevernu stranu načini plahte sto lakata duge. Njihovih dvadeset stupova i dvadeset podnožja od tuča, ali kopče i šipke neka su od srebra.
11北面也是一样,要有四十四公尺长的帷幔,帷幔的柱子二十根,铜插座二十个,柱子上的钩子和桁子都是银的。
12Širini dvorišta sa zapadne strane trebat će zavjese pedeset lakata duge, sa deset stupova i deset podnožja.
12院子的西面,也要有帷幔,宽二十二公尺。帷幔的柱子十根,插座十个。
13Širina dvorišta prema istočnoj strani neka bude pedeset lakata.
13院子的东面,要有二十二公尺宽。
14Nadalje, zavjese s jedne strane vrata neka su petnaest lakata duge, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
14门一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
15A s druge strane neka su zavjese opet petnaest lakata, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
15门另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
16Za dvorišni ulaz: vezen zastor od dvadeset lakata, od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana; i sa svoja četiri stupa i njihova četiri podnožja.
16院子的大门要有门帘,长九公尺,是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用刺绣的手工织成,柱子四根,插座四个。
17Svi stupovi naokolo dvorišta neka su povezani srebrnim šipkama. Neka su im kopče od srebra, a podnožja od tuča.
17院子周围一切柱子,都要用银桁子相连起来。柱子上的钩子是银的,插座是铜的。
18Neka je dvorište u duljinu sto lakata, u širinu pedeset, a u visinu pet lakata. Neka su mu plahte od prepredenog lana, podnožja od tuča.
18院子要长四十四公尺,宽二十二公尺,高两公尺两公寸;帷幔是细麻捻的,插座是铜的。
19Sve potrepštine u Prebivalištu za opću upotrebu i svi njegovi kočići, a tako i kočići u dvorištu, neka su od tuča."
19会幕中为礼拜用的一切器具和钉子,以及院子里的一切钉子,都是铜的。
20"Nadalje, naredi Izraelcima da ti za svjetlo donose čistoga ulja od istupanih maslina, tako da svjetlo neprestano gori.
20油和灯的条例(利24:1-4)“你要吩咐以色列民把打成的纯橄榄油拿来给你,是为点灯用的,使灯常常点着。
21Aron i njegovi sinovi neka ga postavljaju u Šator sastanka izvan zavjese što zaklanja Svjedočanstvo da gori pred Jahvom od večeri do jutra. Neka je to neopoziva naredba za izraelske naraštaje."
21在会幕中法柜前的幔子外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要常在耶和华面前料理这灯。这要作以色列人世世代代的定例。”