Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

Galatians

5

1Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!
1基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
2Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.
2基督徒的自由我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。
3I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
3我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。
4Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.
4你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。
5Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.
5我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
6Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna.
6因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。
7Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?
7你们向来跑得好,谁拦阻了你们,使你们不顺从真理呢?
8Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!
8这种劝诱不是出于那召你们的。
9Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa.
9一点面酵能使全团面发起来。
10Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio.
10我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。
11A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!
11弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
12Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
12我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
13Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima.
13弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
14Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
14因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
15Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
15你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
16Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!
16肉体与圣灵为敌我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
17Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
17因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
18Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
18但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。
19A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,
19肉体所行的都是显而易见的,就如淫乱、污秽、邪荡、
20idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,
20拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
21zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
21嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受 神的国。
22Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,
22圣灵的果子但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
23blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
23温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
24Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.
24属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
25Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
25如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
26Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!
26我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。