1U početku stvori Bog nebo i zemlju.
1创造天地万物
2Zemlja bijaše pusta i prazna; tama se prostirala nad bezdanom i Duh Božji lebdio je nad vodama.
2地是空虚混沌;深渊上一片黑暗; 神的灵运行在水面上。
3I reče Bog: "Neka bude svjetlost!" I bi svjetlost.
3 神说:“要有光!”就有了光。
4I vidje Bog da je svjetlost dobra; i rastavi Bog svjetlost od tame.
4 神看光是好的,他就把光暗分开了。
5Svjetlost prozva Bog dan, a tamu prozva noć. Tako bude večer, pa jutro - dan prvi.
5 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。
6I reče Bog: "Neka bude svod posred voda da dijeli vode od voda!" I bi tako.
6 神说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开!”事就这样成了。
7Bog načini svod i vode pod svodom odijeli od voda nad svodom.
7 神造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开了。
8A svod prozva Bog nebo. Tako bude večer, pa jutro - dan drugi.
8 神称穹苍为天。有晚上,有早晨;这是第二日。
9I reče Bog: "Vode pod nebom neka se skupe na jedno mjesto i neka se pokaže kopno!" I bi tako.
9 神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来!”事就这样成了。
10Kopno prozva Bog zemlja, a skupljene vode mora. I vidje Bog da je dobro.
10 神称旱地为地,称水的聚处为海。 神看这是好的。
11I reče Bog: "Neka proklija zemlja zelenilom - travom sjemenitom, stablima plodonosnim, koja, svako prema svojoj vrsti, na zemlji donose plod što u sebi nosi svoje sjeme. I bi tako.
11 神说:“地上要长出青草、结种子的蔬菜和结果子的树木,各从其类,在地上的果子都包着核!”事就这样成了。
12I nikne iz zemlje zelena trava što se sjemeni, svaka prema svojoj vrsti, i stabla koja rode plodovima što u sebi nose svoje sjeme, svako prema svojoj vrsti. I vidje Bog da je dobro.
12于是,地上长出了青草和结种子的蔬菜,各从其类;又长出结果子的树木,各从其类,果子都包着核。 神看这是好的。
13Tako bude večer, pa jutro - dan treći.
13有晚上,有早晨;这是第三日。
14I reče Bog: "Neka budu svjetlila na svodu nebeskom da luče dan od noći, da budu znaci blagdanima, danima i godinama,
14 神说:“在天上穹苍中,要有光体来分昼夜;这些光体要作为记号,定节令、日子和年岁;
15i neka svijetle na svodu nebeskom i rasvjetljuju zemlju!" I bi tako.
15它们要在天上穹苍中发光,照耀地上!”事就这样成了。
16I načini Bog dva velika svjetlila - veće da vlada danom, manje da vlada noću - i zvijezde.
16于是, 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜;又造了星星。
17I Bog ih postavi na svod nebeski da rasvjetljuju zemlju,
17 神把这些光体安放在天上穹苍中,照耀地上,
18da vladaju danom i noću i da rastavljaju svjetlost od tame. I vidje Bog da je dobro.
18管昼夜,分光暗。 神看这是好的。
19Tako bude večer, pa jutro - dan četvrti.
19有晚上,有早晨;这是第四日。
20I reče Bog: "Nek' povrvi vodom vreva živih stvorova, i ptice nek' polete nad zemljom, svodom nebeskim!" I bi tako.
20 神说:“水要滋长生物;地上和天空之中,要有雀鸟飞翔!”
21Stvori Bog morske grdosije i svakovrsne žive stvorove što mile i vrve vodom i ptice krilate svake vrste. I vidje Bog da je dobro.
21于是, 神创造了大鱼和在水中滋生各种能活动的生物,各从其类;又创造了各种有翅膀的飞鸟,各从其类。 神看这是好的。
22I blagoslovi ih govoreći: "Plodite se i množite i napunite vode morske! I ptice neka se namnože na zemlji!"
22 神就赐福给它们,说:“要繁殖增多,充满海洋;雀鸟也要在地上增多!”
23Tako bude večer, pa jutro - dan peti.
23有晚上,有早晨;这是第五日。
24I reče Bog: "Neka zemlja izvede živa bića, svako prema svojoj vrsti: stoku, gmizavce i zvjerad svake vrste!" I bi tako.
24 神说:“地上要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫和地上的野兽,各从其类!”事就这样成了。
25I stvori Bog svakovrsnu zvjerad, stoku i gmizavce svake vrste. I vidje Bog da je dobro.
25于是, 神造了地上的野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上的各种昆虫,各从其类。 神看这是好的。
26I reče Bog: "Načinimo čovjeka na svoju sliku, sebi slična, da bude gospodar ribama morskim, pticama nebeskim i stoci - svoj zemlji - i svim gmizavcima što puze po zemlji!"
26创造人类 神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
27Na svoju sliku stvori Bog čovjeka, na sliku Božju on ga stvori, muško i žensko stvori ih.
27于是, 神照着自己的形象创造人;就是照着他的形象创造了人;他所创造的有男有女。
28I blagoslovi ih Bog i reče im: "Plodite se, i množite, i napunite zemlju, i sebi je podložite! Vladajte ribama u moru i pticama u zraku i svim živim stvorovima što puze po zemlji!"
28 神就赐福给他们,对他们说:“要繁殖增多,充满这地,征服它;也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上爬行的所有生物。”
29I doda Bog: "Evo, dajem vam sve bilje što se sjemeni, po svoj zemlji, i sva stabla plodonosna što u sebi nose svoje sjeme: neka vam budu za hranu!
29 神说:“看哪!我把全地上结种子的各样蔬菜,和一切果树上有种子的果子,都赐给你们作食物。
30A zvijerima na zemlji i pticama u zraku i gmizavcima što puze po zemlji u kojima je dah života - neka je za hranu sve zeleno bilje!" I bi tako.
30至于地上的各种野兽,空中的各种飞鸟,和地上爬行有生命的各种活物,我把一切青草蔬菜赐给它们作食物。”事就这样成了。
31I vidje Bog sve što je učinio, i bijaše veoma dobro. Tako bude večer, pa jutro - dan šesti.
31 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;这是第六日。