1Bratoljublje neka je trajno!
1教导信徒该作的事
2Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!
2不要忘了用爱心接待人,有人就是这样作,在无意中就款待了天使。
3Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih - ta i sami ste u tijelu!
3你们要记念那些被囚禁的人,好像跟他们一起被囚禁;也要记念那些受虐待的人,好像你们也亲自受过。
4Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog.
4人人都应该尊重婚姻,婚床也不要玷污,因为 神一定审判淫乱的和奸淫的人。
5U življenju ne budite srebroljupci, zadovoljni onim što imate! Ta on je rekao: Ne, neću te zapustiti i neću te ostaviti.
5你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为 神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”
6Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može?
6所以我们可以放胆说:“主是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?”
7Spominjite se svojih glavara koji su vam nevješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru.
7你们要记念那些领导过你们,把 神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
8Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke.
8耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。
9Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali.
9你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典,而不是靠着食物得到坚定,才是好的;因为那些拘守食物的人,从来没有得过益处。
10Imamo žrtvenik s kojega nemaju pravo jesti služitelji Šatora.
10我们有一座祭坛,坛上的祭物,是那些在会幕中供职的人没有权利吃的。
11Jer tijela životinja, kojih krv veliki svećenik unosi za grijeh u Svetinju, spaljuju se izvan tabora.
11那些祭牲的血,由大祭司带进圣所作赎罪祭,祭牲的身体却要在营外焚烧。
12Zato i Isus, da bi vlastitom krvlju posvetio narod, trpio je izvan vrata.
12所以耶稣也是这样在城门外受苦,为的是要借着自己的血使人民成圣。
13Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku
13那么,让我们也出到营外到他那里去,担当他的凌辱。
14jer nemamo ovdje trajna grada, nego onaj budući tražimo.
14因为在这里我们没有长存的城,我们却是寻求那将要来的城。
15Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo.
15所以,我们要借着耶稣,常常把颂赞的祭品献给 神,这就是承认他的名的人嘴唇的果子。
16Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!
16你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。
17Poslušni budite svojim glavarima i podložni jer oni bdiju nad vašim dušama kao oni koji će polagati račun; neka to čine s radošću, a ne uzdišući jer vam to ne bi bilo korisno.
17你们要听从那些领导你们的人,也要顺服他们;因为他们为你们的灵魂警醒,好像要交帐的人一样。你们要使他们交帐的时候快快乐乐,不至于叹息;如果他们叹息,对你们就没有好处了。
18Molite za nas! Uvjereni smo doista da imamo dobru savjest i u svemu se želimo dobro ponašati.
18请为我们祷告,因为我们深信自己良心无亏,愿意凡事遵行正道。
19Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio.
19我更加要求你们为我们祷告,好使我们能够快点回到你们那里去。
20A Bog mira, koji po krvi vječnoga Saveza od mrtvih izvede velikoga Pastira ovaca, Gospodina našega Isusa,
20祝福和问安愿赐平安的 神,就是那凭着永约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣,从死人中领出来的那一位,
21osposobio vas za svako dobro djelo da vršite volju njegovu, činio u nama što je njemu milo, po Isusu Kristu, komu slava u vijeke vjekova. Amen.
21在一切善事上成全你们,好使你们遵行他的旨意;又借着耶稣基督在我们里面,行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
22Molim vas, braćo, podnesite ovu riječ ohrabrenja: ta samo vam ukratko napisah!
22弟兄们,我劝你们耐心接受我这劝勉的话,因为我只是简略地写给你们。
23Znajte: naš je brat Timotej oslobođen. Ako uskoro stigne, s njime ću vas pohoditi.
23你们要知道,我们的弟兄提摩太已经释放了;如果他来得早,我就跟他一起去看你们。
24Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije.
24请问候所有领导你们的人和所有圣徒。从意大利来的人也问候你们。
25Milost sa svima vama!
25愿恩惠与你们众人同在。