Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

Hebrews

3

1Stoga, braćo sveta, sudionici nebeskoga poziva, promotrite Apostola i Velikoga svećenika naše vjere - Isusa:
1耶稣比摩西更尊贵
2on je ovjerovljen kod Onoga koji ga postavi kao ono i Mojsije u svoj kući njegovoj.
2他忠于那位委派他的,好像摩西在 神的全家尽忠一样。
3Dostojan je doista toliko veće slave od Mojsija koliko veću čast od kuće ima onaj tko ju je sagradio.
3他比摩西配得更大的荣耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。
4Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog.
4因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。
5Da, i Mojsije bijaše ovjerovljen u svoj kući njegovoj kao služnik da posvjedoči za ono što je imalo biti rečeno,
5摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;
6ali Krist - kao Sin, nad kućom njegovom. Njegova smo kuća mi ako sačuvamo smjelost i ponos nade.
6但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
7Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete,
7以色列人因不信得不到安息所以,就像圣灵所说的:“如果你们今天听从他的声音,
8ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji
8就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;
9gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja
9在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
10četrdeset godina. Zato mi dodija naraštaj onaj pa rekoh: Uvijek su nestalna srca i ne proniču moje putove.
10所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
11Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak!
11我就在烈怒中起誓,说:‘他们绝不可进入我的安息。’”
12Pazite, braćo, da ne bi u koga od vas srce bilo opako, nevjerno, odmetnulo se od Boga živoga.
12弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的 神;
13Pače hrabrite jedni druge dan za danom dok još odjekuje ono Danas da ne otvrdne tko od vas zaveden grijehom.
13趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
14Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo
14如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
15kad je rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda kao u Pobuni!
15经上说:“如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,像惹他发怒的时候一样。”
16Jer, koji su to čuli pa se pobunili? Zar ne svi koji su pod Mojsijem izašli iz Egipta?
16那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?
17Koji li mu dodijavahu četrdeset godina? Zar ne oni koji sagriješiše, kojih mrtva tijela popadaše u pustinji?
17四十年之久, 神向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗?
18Kojima se zakle da neće ući u njegov počinak, ako li ne nepokornima?
18他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?
19I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere.
19这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。