1Jahve reče Mojsiju i Aronu:
1各支派扎营的次序和位置
2"Neka Izraelci logoruju svatko kod svoje zastave, pod znakovima svojih pradjedovskih domova; neka se utabore oko Šatora sastanka, ali malo podalje.
2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
3Sprijeda, s istočne strane, zastava Judina tabora, prema njihovim četama. Glavar je Judinih potomaka Nahšon, sin Aminadabov.
3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
4Njegova vojska broji sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina popisanih.
4他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
5Do njega neka taboruje Jisakarovo pleme. Glavar je Jisakarovih potomaka Netanel, sin Suarov.
5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
6Njegova vojska broji pedeset četiri tisuće i četiri stotine popisanih.
6他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
7Onda pleme Zebulunovo. Glavar je Zebulunovih potomaka Eliab, sin Helonov.
7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
8Njegova vojska broji pedeset i sedam tisuća i četiri stotine popisanih.
8他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
9Prema njihovim četama, svih je upisanih u Judinu taboru sto osamdeset i šest tisuća i četiri stotine. Neka oni prvi stupaju!
9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
10S juga je zastava tabora Rubenova, prema njihovim četama. Glavar je Rubenovih potomaka Elisur, sin Šedeurov.
10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
11Njegova vojska broji četrdeset i šest tisuća i pet stotina popisanih.
11他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
12Do njega neka taboruje pleme Šimunovo. Glavar je Šimunovih potomaka Šelumiel, sin Surišadajev.
12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
13Njegova vojska broji pedeset i devet tisuća i tri stotine popisanih.
13他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
14Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
15Njegova vojska broji četrdeset i pet tisuća šest stotina i pedeset popisanih.
15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
16Prema njihovim četama, svih je upisanih u taboru Rubenovu sto pedeset i jedna tisuća četiri stotine i pedeset. Neka oni stupaju drugi!
16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
17Potom neka ide Šator sastanka, tako da tabor levitski bude usred drugih tabora. Kako taboruju, onako neka i stupaju: svatko pod svojom zastavom.
17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
18Sa zapada, zastava tabora Efrajimova, prema njihovim četama. Glavar je Efrajimovih potomaka Elišama, sin Amihudov.
18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
19Njegova vojska broji četrdeset tisuća i pet stotina popisanih.
19他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
20Do njega je pleme Manašeovo. Glavar je Manašeovih potomaka Gamliel, sin Pedahsurov.
20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
21Njegova vojska broji trideset i dvije tisuće i dvjesta popisanih.
21他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
22Onda je pleme Benjaminovo. Glavar je potomaka Benjaminovih Abidan, sin Gidonijev.
22又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
23Njegova vojska broji trideset i pet tisuća i četiri stotine popisanih.
23他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
24Prema njihovim četama, svih je upisanih u Efrajimovu taboru sto i osam tisuća i sto. Oni neka stupaju treći!
24凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
25Sa sjevera, zastava tabora Danova, prema njihovim četama. Glavar je Danovih potomaka Ahiezer, sin Amišadajev.
25“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26Njegova vojska broji šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina popisanih.
26他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
27Do njega neka se utabori pleme Ašerovo. Glavar je Ašerovih potomaka Pagiel, sin Okranov.
27在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
28Njegova vojska broji četrdeset i jednu tisuću i pet stotina popisanih.
28他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
29Onda pleme Naftalijevo. Glavar je Naftalijevih potomaka Ahira, sin Enanov.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
30Njegova vojska broji pedeset i tri tisuće i četiri stotine popisanih.
30他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
31Svih je popisanih u taboru Danovu sto pedeset i sedam tisuća i šest stotina. Neka oni stupaju posljednji pod svojim zastavama."
31凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
32To su popisani Izraelci prema pradjedovskim domovima. Svih je upisanih u taborima, po njihovim četama, šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
32以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
33Levijevci nisu bili upisivani s Izraelcima, kako je Jahve naredio Mojsiju.
33只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
34U svemu su Izraelci učinili kako je Jahve naredio Mojsiju. Tako su taborovali pod svojim zastavama i tako išli, svatko prema svom rodu i porodici.
34以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。