1Jahve reče Mojsiju:
1迦南地的境界
2"Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
2“你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
3Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
3你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
4Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
4你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
5Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
5你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
6Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
6“‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
7A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
7“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
8s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
8从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
9Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
9这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
10Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
10“‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
11Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
11这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
12Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'"
12这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
13Tada Mojsije naredi Izraelcima: "To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
13摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
14Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
14因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
15Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
15这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
16Jahve reče Mojsiju:
16监管分地的人员耶和华对摩西说:
17"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
17“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
18i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
18你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
19Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
19这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
20西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
21Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
21便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
22但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
23Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
23约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
24knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
24以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
25knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
25西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
26knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
26以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
27knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
27亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
28knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca."
28拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
29To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.
29这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。