Croatian

Darby's Translation

1 Chronicles

23

1Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
1And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
2And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
3And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
4Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
5četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
5and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].
6David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
6And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
7Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
8Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
8The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
9The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
10Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
10And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
11Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
11And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
12Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
12The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
13Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
13The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
14Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
14-- And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
16The sons of Gershom: Shebuel the head.
17Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
17And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
18-- The sons of Jizhar: Shelomith the head.
19Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
19The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
20The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
21Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
22And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
23Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
24These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
25David je rekao: "Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
25For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
26Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu."
26and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
27Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
27For by the last words of David was this [done], -- the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
28Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
28For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;
29oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
29and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;
30da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
30and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
31A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
31and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
32I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.
32and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.