1Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti.
1Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest *thou* also be tempted.
2Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!
2Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
3Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara.
3For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
4Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim.
4but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
5Ta svatko će nositi svoj teret.
5For each shall bear his own burden.
6Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem.
6Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
7Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti!
7Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
8Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni.
8For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
9Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!
9but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
10Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri.
10So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
11Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom.
11See how long a letter I have written to you with my own hand.
12Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo.
12As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
13Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom.
13For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
14A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu.
14But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
15Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje.
15For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
16A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!
16And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
17Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove!
17For the rest let no one trouble me, for *I* bear in my body the brands of the Lord Jesus.
18Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen
18The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.