1Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
1And Eliphaz the Temanite answered and said,
2"Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
2If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
3Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
4riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
4Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
5A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
5But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
6Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
7TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
7Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
8Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
8Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
9Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
9By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
10Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
10The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
11Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
11The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
12Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
12Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
13Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
13In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --
14strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
14Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
15Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
15And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --
16Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
16It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
17'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
17Shall [mortal] man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
18Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
18Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
19kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
19How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
20od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
20From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
21Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
21Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.