1Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
1And Bildad the Shuhite answered and said,
2"Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
2How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
3Doth ùGod pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
4If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
5If thou seek earnestly unto ùGod, and make thy supplication to the Almighty,
6ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
6If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
7And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
8For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
9For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
10Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
11Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
12Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
13So are the paths of all that forget ùGod; and the profane man's hope shall perish,
14Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
14Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
15He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
16He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
17His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
18If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
19Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
20Behold, ùGod will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
21Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'"
22They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.