Croatian

Darby's Translation

Proverbs

9

1Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
1Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
2she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
3she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" A nerazumnima govori:
4Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5"Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
5Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti."
6Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
7He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
9Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11"Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
11For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
12If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
13The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
14And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
15to call passers-by who go right on their ways:
16"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" I nerazumnomu govori:
16Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
17Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.
18But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol.