1LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
1Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
2Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
2The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
3Bezbožnik se pohlepom hvali, NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
3For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
4Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
4The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
5Puti su mu svagda uspješni, na sudove tvoje on i ne misli, sve protivnike svoje prezire.
5His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
6U srcu veli: "Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan."
6He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
7PE Usta mu puna kletve, lukavstva i prijevare, pod jezikom njegovim muka i nesreća.
7His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, AJIN očima siromaha vreba.
8He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
9U zaklonu sjedi k'o lav u pećini, vreba da opljačka jadnika i da ga povuče u mrežu.
9He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
10Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.
10He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
11U srcu svome veli: "ZÓaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi!"
11He saith in his heart, ùGod hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
12KOF Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.
12Arise, Jehovah; O ùGod, lift up thy hand: forget not the afflicted.
13Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: "Neće kazniti!"
13Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14REŠ Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć!
14Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
15ŠIN Pakosnu grešniku satri mišicu, kazni mu pakost da je više ne bude!
15Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
16Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana.
16Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
17TAU Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
17Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
18da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.
18To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.