Croatian

Darby's Translation

Psalms

118

1Aleluja! Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Neka rekne dom Izraelov: "Vječna je ljubav njegova!"
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3Neka rekne dom Aronov: "Vječna je ljubav njegova!"
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4Svi koji se Jahve boje neka reknu: "Vječna je ljubav njegova!"
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5Iz tjeskobe Jahvu ja zazvah: on me usliša i oslobodi.
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6Jahve je sa mnom i ja ne strahujem: što mi tko može?
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7Jahve je sa mnom, pomoć moja, i zbunjene gledam dušmane.
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u mogućnike.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10Pogani me okružiše: imenom ih Jahvinim uništih.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12Opkoliše me poput pčela, ubod im žeže kao trnje zapaljeno: imenom ih Jahvinim uništih.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13Gurahu me, gurahu, da me obore, ali mi Jahve pomože.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14Jahve je moja snaga i pjesma, on mi je spasitelj.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15Čuj! Radost i spasenje odzvanja šatorima pravednika: Jahvina se proslavi desnica,
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16Jahvina me uzdigne desnica, Jahvina se proslavi desnica!
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17Ne, umrijeti neću nego živjeti i kazivat ću djela Jahvina.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18Kaznom teškom kaznio me Jahve, ali me smrti ne preda.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19Otvorite mi širom vrata pravde: ući ću, Jahvi zahvalit'!
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20"Ovo su vrata Jahvina, na njih ulaze pravedni!"
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21Zahvalit ću ti što si me uslišio i moj postao spasitelj.
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23Jahvino je to djelo: kakvo čudo u očima našim!
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24Ovo je dan što ga učini Jahve: kličimo i radujmo se njemu!
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25O Jahve, spasenje nam daj! Jahve, sreću nam daj!
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26Blagoslovljen koji dolazi u imenu Jahvinu! Blagoslivljamo vas iz Doma Jahvina!
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27Obasjao nas Bog Jahve! Složite povorku s grančicama u ruci sve do rogova žrtvenika.
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
28Ti si Bog moj - tebi zahvaljujem: Bože moj, tebe ja uzvisujem.
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.