Croatian

Darby's Translation

Psalms

90

1Molitva. Mojsija, sluge Božjega. Jahve, ti nam bijaše okrilje od koljena do koljena.
1{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
2Prije nego se rodiše bregovi, prije nego postade kopno i krug zemaljski, od vijeka do vijeka, Bože, ti jesi!
2Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art ùGod.
3Smrtnike u prah vraćaš i veliš: "Vratite se, sinovi ljudski!"
3Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
4Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.
4For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5Razgoniš ih k'o jutarnji san, kao trava su što se zeleni:
5Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
6jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
6In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
7Zaista, izjeda nas tvoja srdžba i zbunjuje ljutina tvoja.
7For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
8Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9Jer svi naši dani prođoše u gnjevu tvojemu, kao uzdah dovršismo godine svoje.
9For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
10Zbroj naše dobi sedamdeset je godina, ako smo snažni, i osamdeset; a većina od njih muka je i ništavost: jer prolaze brzo i mi letimo odavle.
10The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
11Tko će mjeriti žestinu gnjeva tvojega, tko proniknuti srdžbu tvoju?
11Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
12Nauči nas dane naše brojiti, da steknemo mudro srce.
12So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
13Vrati se k nama, Jahve! TÓa dokle ćeš? Milostiv budi slugama svojim!
13Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14Jutrom nas nasiti smilovanjem svojim, da kličemo i da se veselimo u sve dane!
14Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
15Obraduj nas za dane kad si nas šibao, za ljeta kad smo stradali!
15Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
16Neka se na slugama tvojim pokaže djelo tvoje i tvoja slava na djeci njihovoj!
16Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
17Dobrota Jahve, Boga našega, nek' bude nad nama daj da nam uspije djelo naših ruku, djelo ruku naših nek' uspije.
17And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.