1Elihu nastavi i reče:
1Elihu continua et dit:
2"Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
2Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
3Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
4Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
5Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
6Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
7Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
8Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
8Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
9djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
9Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
10Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
11Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
11S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
12S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
13Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
14Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
15Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
16izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
16Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
17Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
18Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
19Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
20Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
21Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
22Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
22Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
23Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
24Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
25Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
26Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
27Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
28Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
29Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
30Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
31Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
32Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
33Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.