1LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
1Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
2Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
2Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
3Bezbožnik se pohlepom hvali, NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
3Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
4Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
4Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
5Puti su mu svagda uspješni, na sudove tvoje on i ne misli, sve protivnike svoje prezire.
5Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
6U srcu veli: "Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan."
6Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
7PE Usta mu puna kletve, lukavstva i prijevare, pod jezikom njegovim muka i nesreća.
7Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
8U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, AJIN očima siromaha vreba.
8Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
9U zaklonu sjedi k'o lav u pećini, vreba da opljačka jadnika i da ga povuče u mrežu.
9Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
10Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.
10Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
11U srcu svome veli: "ZÓaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi!"
11Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
12KOF Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.
12Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
13Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: "Neće kazniti!"
13Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
14REŠ Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć!
14Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
15ŠIN Pakosnu grešniku satri mišicu, kazni mu pakost da je više ne bude!
15Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
16Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana.
16L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
17TAU Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
17Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
18da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.
18Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.