Croatian

French 1910

Psalms

9

1Zborovođi. Po napjevu "Umri za sina". Psalam. Davidov.
1Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2ALEF Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja.
2Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
3Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji!
3Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4BET Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.
4Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju, ti sjede na prijesto - sudac pravedan:
5Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6GIMEL ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
6Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena.
7L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8HE Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
8Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu.
9L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10VAU Jahve je tvrđava tlačenom, tvrđava spasa u danima tjeskobe.
10Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
11Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve.
11Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12ZAJIN Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu, razglašujte među pucima djela njegova,
12Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
13jer ih se spomenu kao osvetnik krvi i siromaškog jauka ne zaboravi.
13Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14HET Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me
14Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga.
15Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16TET Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše, zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu.
16L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
17Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja.
17Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
18JOD Nek' grešnici odu u Podzemlje, svi pogani što zaboraviše Boga.
18Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
19Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom!
20Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
21Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici!