Croatian

Maori

Job

6

1A Job progovori i reče:
1¶ Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2"O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
2Aue, me i ata paunatia toku mamae, me i huihuia, me i whakairihia toku aitua ki te pauna!
3Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
3Na inaianei taimaha ake i te onepu o te moana: heoi he ohorere rawa aku kupu.
4Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
4Kei roto hoki i ahau nga pere a te Kaha Rawa, inumia ake e toku wairua to ratou paihana: rarangi tonu mai nga whakawehi a te Atua hei hoariri moku.
5TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
5E tangi ano ranei te kaihe mohoao i te mea kei te tarutaru ia? e tangi ano ranei te kau i te mea e kai ana?
6Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
6E taea ranei te kai, te mea kahore nei ona ha, ki te kahore he tote? He reka ranei te whakakahukahu o te hua manu?
7Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
7Hore rawa toku wairua e mea kia pa atu ki ena; to ratou rite ki ahau kei te kai whakarihariha.
8O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
8¶ Aue, me i riro mai taku i tono ai, me i homai e te Atua taku e tumanako nei!
9O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
9Me i pai hoki te Atua kia whakangaromia ahau, kia tukua mai tona ringa hei hatepe i ahau!
10Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
10Penei kua ai ano he whakamarie moku; ae, ka tino hari ahau ki te mamae, kahore nei e tohu i ahau: kihai hoki nga kupu a te Mea Tapu i huna e ahau.
11Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
11He aha toku kaha, e tatari ai ahau? He aha hoki toku mutunga, e whakamanawanui ai ahau?
12Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
12He kaha kohatu ranei toku kaha? He parahi ranei oku kikokiko?
13Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
13Ehara ranei i te mea kahore he awhina moku i roto i ahau, a kua oti te ngoi te pei i roto i ahau?
14Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
14¶ Ko te tangata e ngoikore ana te ngakau kia puta mai te aroha o tona hoa ki a ia, ahakoa kua mahue i a ia te wehi i te Kaha Rawa.
15Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
15He mahi tinihanga ta oku teina, he pera me ta te awa; rere ana ratou ano he waipuke awaawa,
16Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
16Kua mangu nei i te hukapapa, ngaro ana te hukarere i roto.
17al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
17I te wa e mahana ai, ka memeha atu; i te weraweratanga, moti iho ratou i to ratou wahi.
18Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
18Ka peka ke nga tira e haere ana ra reira; riro ana ki te kore, a ngaro iho.
19Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
19Tirotirohia ana e nga tira o Tema; taria atu ana e nga tangata haere o Hepa.
20A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
20Whakama ana ratou mo ratou i whakamanawa atu ki reira; te taenga ki aua awa, kanakana kau ana.
21U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
21Na he kahore noa iho koutou; ka kite koutou i te mea whakamataku, a ka wehi.
22Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
22¶ I mea ranei ahau, Homai ki ahau? He hakari ranei maku e homai i o koutou rawa?
23iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
23I mea ranei, whakaorangia ahau i te ringa o te hoariri? Hokona ahau i roto i te ringa o te kaitukino?
24Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
24Whakaakona ahau, a ka whakarongo puku ahau; whakaaturia ki ahau te mea i he ai ahau.
25O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
25Ano te kaha o nga kupu tika! Ko te aha ia te riria ana e a koutou kupu?
26Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
26E mea ana ranei koutou kia riria nga kupu? he hau kau nei hoki nga korero a te tangata kua pau ona whakaaro.
27Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
27Ae ra, e mea ana koutou ki te maka rota mo nga pani, ki te mea i to koutou hoa hei taonga hokohoko.
28U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
28Na whakaae mai, titiro mai ki ahau; he pono hoki e kore ahau e korero teka ki to koutou kanohi.
29Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
29Tena ra, tahuri mai; kaua hoki te he e waiho; ina, tahuri mai, he tika hoki taku take.
30Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?
30He he koia kei toku arero? e kore ranei toku hinengaro e mohio ki nga mea whanoke?