Croatian

Paite

2 Corinthians

8

1Priopćujemo vam, braćo, milost Božju koja je dana crkvama makedonskim:
1Huan, unaute aw, Masidonia gama saptuam pawlte laka Pathian hehpihna piak pen ka honthei sak ding uhi;
2unatoč mnogim kušnjama i nevoljama izobilna njihova radost i skrajnje siromaštvo preli se u bogatstvo darežljivosti.
2Huchia haksathuakna zeetna thupia a kipahna uh dimlet leh nakpia a gentheihna uh dimlet tuh, a thilphalna thupi uh a honghih danbang.
3Svjedočim uistinu: oni su nas dragovoljno - po svojim mogućnostima i preko mogućnosti -
3A neih bang un, ahi, a neih bang sang ua thupiin leng, amau thuthu un apia uh chih theih pih ka hi,
4veoma usrdno molili za milost zajedništva u ovom posluživanju svetih.
4Hiai hehpihna leh misiangthoute nasepsakna thua nakpi taka honngen ngutngutin.
5I to ne samo kako se nadasmo, nego same sebe predadoše najprvo Gospodinu, a onda nama, po volji Božjoj.
5Huai leng ka lamet louh bang un ahih ua, Pathian deihlamin, amau mahmah Toupa kiangah leh kou kiangah a kipe masa phot ua;
6Zato zamolismo Tita da kao što je započeo, tako i dovrši među vama i to djelo darežljivosti.
6Huchiin, tumaa a patsa, hiai hehpihna leng noumaua hihkim nalai dingin Tita ka ngen hialta ua.
7Stoga kao što se u svemu odlikujete - u vjeri, i riječi, i spoznanju, i svakoj gorljivosti, i u ljubavi svojoj prema nama - odlikujte se i u ovoj darežljivosti.
7Huchiin, bangkim ginna bang, thugen siamna bang, theihna bang, phattuamngaihna tengteng bang, non itnate uh na huah bang un, huai hehpihna leng na hauh theihna dingun thanop suah un.
8Ne zapovijedam, nego gorljivošću drugih prokušavam istinitost vaše ljubavi.
8Thupia bangin ka gen keia, midang phattuamngaihnain na itna uh gildan leng chian dingin ka gen ahi jaw.
9Ta poznate darežljivost Gospodina našega Isusa Krista! Premda bogat, radi vas posta siromašan, da se vi njegovim siromaštvom obogatite.
9I Toupa Jesu Kris hehpihna. a gentheihna jiaka na honghauh theihna ding un hau mahleh noumau jiak ngeingeia hong genthieh takdan, na thei ngal ua.
10Time dajem samo savjet: to doista dolikuje vama koji već prošle godine prvi to započeste, ne samo činom nego i odlukom.
10Huchiin, huaiah ka ngaihdan bang ahia ka gen hi: kum khat paitaa na hihpat kia uleng hilou-a na ut pat uh tuin buchingsakta le uchin nou-a din a hoihpen ahi.
11Sada dovršite to djelo da kao što spremno odlučiste, tako prema mogućnostima i dovršite.
11Huchiin, ut dinga kimanna a om bangin, na neih bang jel ua tangtunna leng a omtheihna dingin, tunah jaw hih tangtungta un.
12Jer ima li spremnosti, mila je po onom što ima, a ne po onom čega nema.
12Kimanna pen a om phot leh, mi a neih louhpi hi louin, a neih bangdan jela a piak tuh kipahpih tuak ahi ngala.
13Ne dakako: drugima olakšica, vama oskudica, nego - jednakost!
13Midang a gim louh ua, nou na gimna ding un ka chi ahi keia.
14U sadašnjem trenutku vaš suvišak za njihovu oskudicu da jednom njihov suvišak bude za vašu oskudicu - te bude jednakost,
14Kibatlualna dingin, na hauhna u tuh tulaiin a taksap uh awnghukna a honghiha, a hauhna uleng na taksap awnghukna uh a honghih sam theihna dingin ka chi ahi jaw, huchiin, kibatlualna a hongom thei ding hi;
15kao što je pisano: Nije ništa preteklo onome koji bijaše nakupio mnogo, a niti je nedostajalo onome koji bijaše nakupio manje.
15A khawm tamin a valin a neikei a, a khawm tawmin leng a tasam tuan kei, chih gelh bangin.
16A hvala Bogu koji je stavio jednaku gorljivost za vas u srce Titovo.
16Huan, nou kon-awlmohdan bangbang Tita lungtanga pe jel Pathian kiangah kipahthu om hen.
17On je prihvatio i molbu, ali budući da je veoma revan, otiđe k vama i dragovoljno.
17Ka ngetna uh a sang ngeia; himahleh ka nget jiak kia uh hi louin, amah mah phattuamngai tak ahi a, amah thuthuin na kiang ua hoh dia pawt dingin a kisa hi.
18S njime pak šaljemo brata kojega s evanđelja slave sve crkve.
18Huan, amah toh unaupa kon sawl ding ua, amah tuh tanchin hoih lama a phat thu uh saptuam pawl tengteng ah a thangsuak hi;
19Štoviše, crkve ga izabraše za našeg suputnika u ovom djelu darežljivosti kojemu služimo - na slavu samoga Gospodina i na našu želju
19Huchi lel leng ahi keia, Toupa thupina ding leh ka hoihdeihna uh ensak dinga hiai hehpihna thu a ka nasepna ua kou kianga zin vialvial sam dinga saptuam pawlte seh sam him leng ahi hi.
20kako bismo izbjegli da nas tko ne prekori zbog ovog obilja kojim raspolažemo.
20Hiai thilpiak ka hawmna lam uah kuamahin a hondem louhna ding un ka pilvang uhi;
21Doista, revno nastojimo oko dobra ne samo pred Gospodinom nego i pred ljudima.
21Toupa ngaihdan kiain hi louin, mihing ngaihdana leng thil kilawm ka ngaihtuah khol jel uhi.
22Šaljemo s njima i našega brata koji je, kako smo u mnogome često iskusili, gorljiv, a sada je još mnogo gorljiviji zbog velikoga pouzdanja u vas.
22Huan, a kiang uah ka unaupa uh ka sawl ding ua, amah tuh thil tampitak ah phattuamngai tak ahi chih tamveipi ka theichianta uhi, tu khola houh nou a hontaksan mahmah jiakin phatuam a ngai nawn sem hi.
23A Tito? Moj je drug i suradnik za vas. A braća naša? Poslanici su crkava, slava Kristova.
23Tita a hih leh, ka lawm leh noumau lama ka naseppih ahi a; huan, ka unaute uh a hih leh, saptuam pawlte sawltak, Kris thupina ahi uh.Huaijiakin, na it uh chih theihna leh, kon suanna uh theihna tuh saptuam pawlte maah a kiang uah hihchian un.
24Pružite im dakle pred crkvama dokaz svoje ljubavi i toga da se s pravom vama ponosimo.
24Huaijiakin, na it uh chih theihna leh, kon suanna uh theihna tuh saptuam pawlte maah a kiang uah hihchian un.