Croatian

Paite

Ezekiel

5

1A ti, sine čovječji, uzmi mač naoštren, uzmi ga kao britvu brijačku i obrij glavu i bradu. Zatim uzmi mjerice i porazdijeli.
1Huan, nang mihing tapa, namsau hiam mahmah la inla, n alu leh na khamul metna dingin lumetmi temin zang in; huan bukna la inla, sam khen in.
2Trećinu spali posred grada ognjem kad se navrše dani tvoje opsade; trećinu uzmi i sasijeci mačem oko grada; trećinu baci u vjetar - i svoj ću mač trgnuti na njih.
2Seh thuma khena seh khat uma a om sung nite a bei hun chiangin khopi laia meiah na khul ding ahi a, sehthuma khena seh khat nawn na la dia, a kimah nam sauin na sat nen ding ahi; huan, seh thuma khena seh khat nawn huih mutleng dingin na theh jak ding ahi, ken namsauin ka delh jui ding.
3Uzmi malo i zaveži u skute haljine.
3Huan tawmchik na la dia, na puannaktual mongah na tun ding ahi.
4Od toga opet nešto uzmi, baci u vatru i spali: odatle će se razgorjeti vatra svemu domu Izraelovu!"
4Huan hiaiate na la dinga, meiah na theh lut ding ahi, a kang ding; huai akipanin Israel inkote tengteng ah mei a hongpawt ding, a chi a.
5Ovako govori Jahve Gospod: "Ovo je Jeruzalem! Postavih ga u središte naroda, okružih ga zemljama!
5TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Hiai Jerusalem khua ahi: namte lakah ka koiha, a kimah gamte a om hi.
6Ali se on odupro mojim naredbama većma nego pogani, zakonima mojim većma nego zemlje koje ga okružuju."
6Huan namte sang nakpi jawn gitlouhna hihin ka thugel tungah a hela, a kima gamte sanga thupiin, ka dan bawl tungahte leng a hel ahi. Ka thugelte lah a pai khe ngala, ka dan bawlte banga leng a om sam kei hi.
7Stoga ovako govori Jahve Gospod: "Buntovniji ste od naroda koji vas okružuju, ne hodite po mojim zakonima i ne vršite ni mojih naredaba ni naredaba okolnih naroda."
7Huaijiakin TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Na kima namte sanga buai hatjawin na oma, ka dan bawl bangin na om keia, ka thugelte leng na jui sam kei ua, namte adia ka thusehte na hih sam louh jiak un, TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi:
8Zato ovako govori Jahve Gospod: "Evo i mene protiv tebe! Izvršit ću sud svoj nad tobom na oči svih naroda.
8Ngai un, kei nasanin leng ka honnang ahi, namte mitmuh ngeiin na lak uah vaihawmna ka tangtungsak sin hi;
9Zbog tvojih gadosti učinit ću s tobom što još ne učinih nikada nit ću ikad učiniti:
9Huan na kihhuaina tengtengte uh jiakin thil ka hih ngei nai louh, hih leng ka hih ngei nawn louh ding na tunguah ka hih sin hi.
10posred tebe očevi će jesti sinove, a sinovi očeve; izvršit ću sud svoj nad tobom i sav ostatak tvoj predati svim vjetrovima!
10Huchiin paten na sungah a tate uh a ne ding ua, taten leng a pate uh a ne ding uh; nanga mi om sun tengteng ka dalhsak vek ding.
11Života mi moga! - riječ je Jahve Gospoda - svakojakim grozotama i gadostima ti uistinu oskvrnu moje Svetište. I ja ću sada brijati i oko se moje neće sažaliti i neću se smilovati:
11Huchiin hiai TOUPA PATHIAN thu pawt ahi: Na nitna leh na kihhuainatea ka biakin na hihnit jiakin, a hina ka hin laiteng, ka honkiam sak dinga, ka mitin a honmaih het kei dinga, ka honhehpih sam kei ding hi.
12trećina će tvojih žitelja posred tebe od kuge skončati i od gladi umrijeti; trećina će oko tebe od mača pasti; trećinu ću predati vjetrovima - i mač ću svoj trgnuti na njih!
12Seh thuma khena seh khat hiin hiam, kialin hiam na lak uah a si ding uh; seh thuma khena seh khat nawn ka hihdalh dinga, namsauin ka delhjui ding.
13Tako ću iskaliti gnjev svoj i smirit će se jarost moja kad im se osvetim. I kad iskalim jarost svoju nad njima, spoznat će da sam to ja, Jahve, u ljubomori svojoj bio rekao.
13Hichibangin ka hehna ka tangtung sak dinga, a tunguah ka hehna ka lungdam sak dinga, ka om nuamta ding hi: huan kei TOUPAN a tung ua ka hehna ka lungdam sak hun chiangin phatuam ngaitakin ka genta chih a thei khe ding uh.
14Opustošit ću te, izvrgnut ću te ruglu naroda koji te okružuju, na oči svim prolaznicima.
14Huailouin, na kima namte lakah leh vialvak tengtengte mitmuhin kho segawp leh simmohhuaiin ka honbawl ding hi.
15Da, bit ćeš na ruglo i sramotu, opomena i užas okolnim narodima kad izvršim protiv tebe sve svoje sudove kažnjavajući gnjevno, jarosno. Ja, Jahve, rekoh!
15Huchiin, thangpai tak leh heh mahmaha, nakpia taihilha, na tung thugelte ka tunsak hunin na kima namte mitmuhin nuihsat leh kouna leh hilhna leh mulkimhuai na hi ding: Kei TOUPAN ka chi ta hi:
16I kad na vas pustim ljute strijele gladi što zatiru, koje ću pustiti na vas da vas uništim i glađu zatrem - uništit ću vam i posljednju pričuvu kruha.
16A tunguah kialna thaltang hoih lou tak manna ding, noumau manna ding ka honke sak ding; na tunguah kialna ka uang sak dinga, na an uh, hinna bul ka hihse ding hi.Huan na tunguah kialna leh gamsa hangte ka honsawl dinga, talenau tanin a honlaksak ding uhi; huan hipi leh sisan suahna na lak uah a leng ding; huan na tunguah namsau ka hon lek dinga, ken ka chita hi, chiin.
17A povrh gladi pustit ću na vas i divlje zvijeri koje će ti djecu rastrgati; kuga će te i krv preplaviti: pod mač ću te svoj okrenuti. Ja, Jahve, rekoh!"
17Huan na tunguah kialna leh gamsa hangte ka honsawl dinga, talenau tanin a honlaksak ding uhi; huan hipi leh sisan suahna na lak uah a leng ding; huan na tunguah namsau ka hon lek dinga, ken ka chita hi, chiin.