Croatian

Paite

Job

3

1Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
1Hiai khitin Jobin a kam a kaa, a ni a hamsiat ta hi.
2poče svoju besjedu i reče:
2Huan Jobin a dawnga hichiin a chi hi:
3"O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
3Ka pianna ni leh jan, Pasal naupang paiin a om, a kichihna mangthang hen.
4U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
4Huai ni mialna hihen; tunglam akipan Pathianin kah dah hen, a tungah leng khovak tang kei hen.
5Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
5Khomial leh sihna limin amau adingin huai ngen uhen; a tungah meipi kai hen; khua nimsak tengtengin huai tuh lausak uhen.
6O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
6Jan a hihleh, mial sah bikbek a tungah tu hen; kum nite lakah kipak kei hen; khate simna ah tel kei heh.
7A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
7Ngaiin, huai jan hut hen; huaiah kipah aw hong kei hen.
8Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
8Huai ni hamsiat amauten hamsiat uhen, leviathan tokthou dinga mansaa om te.
9Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
9Huaia khomui aksite mial uhen: khovak zong henla, himahleh bangmah neikei hen; jingsang mitvunte leng mu sam kei hen:
10Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
10Ka nu sul kongkhakte a khak louh jiakin, ka mit akipana buaina a sel louh jiakin.
11Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
11Sul akipana bang dia silou ka hia? gil akipan ka hongpai khiak laia bangdia kha khah lou kahia?
12Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
12Bangdia khukten kei honsang uh ahia? Ahihkeileh bangdia ka tep ding, nawiten?
13U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
13Tuchiangin na lum khina na dai mai ding lah ka hi ngala; ka na ihmuta dia; huchiin ka nakhawlta ding hi:
14s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
14Lei kumpipate leh thudotmite, amau adinga mun siate bawlte toh;
15ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
15Ahihkeileh dangkaeng nei lalte, a inte uh dangkaa dimsakte toh;
16Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
16Ahihkeileh muh louha a hunloua piang bang na hilou ka hia, naungek khovak mu ngeiloute bang?
17Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
17Huaiah mi gilouten sukbuai a tawpsan ua; huan huaiah mitawlte a khawl uh.
18Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
18Huai ah suangkulha tangte nuamin a om khawm uh; nasep heutu aw a za kei uh.
19Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
19Huaiah a lian leh a neu a om ua; huan a pu akipanin sikha a nuamlen.
20Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
20Bangdia daha om kianga khovak piak ahia, khaa haksa sa kiangah hinna;
21koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
21Sihna deiha, lah a tunlouhnate kiangah; huan gou sel guk zon sanga thupia zongmite kiang ah;
22Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
22Han a tun lai ua, nakpitaka kipakte kiang ah?
23Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
23Bangdia mi a lampi sela om kiang leh Pathianin a umsuak kianga khovak piaka om ahia?
24Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
24Ka thumna lah an ka nek main a hongtunga, ka maunate tui banga leihbuakin a om hi.
25Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
25Ka kihtak thil lah ka tungah a hongtung ngala, ka laulau lah ka tungah a hongtung hi.Nuam ka sa keia, muan leng ka muang kei, khawlna leng ka neikei hi; himahleh buaina a hongpai hi.
26Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka."
26Nuam ka sa keia, muan leng ka muang kei, khawlna leng ka neikei hi; himahleh buaina a hongpai hi.