1Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti,
1Huaijiakin Krisa thu kihilh ding a oma, itnaa kinep theihna ding a oma, kha toh kituahna bang a oma, kilainatna leh kihehpihna bang a om leh,
2ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;
2Ka kipahna honhihkim sak un, huchibang lungsim mah pu unla, hichibang itna mah nei unla, tup kibang leh lungsim khat neia omin.
3nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego - u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe;
3Kikhenna ding hiam, ahihkeileh kithupisakna jiakin hiam, bangmah hih kei un; lungsim niam lakin, mi chihin amah sangin midang hoihsa jaw hen.
4ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!
4Na lak ua kuapeuhin amaha kia en louin, midanga leng en sam hen.
5Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:
5Kris Jesu a leng om, hiai lungsim tuh nei le uchin;
6On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom,
6Amah tuh Pathian banga om hinapiin, Pathian toh kikima om tuh thil khiaklah dingin a sep keia,
7nego sam sebe "oplijeni" uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik,
7Himahleh amah tuh a hongkihih awngthawla, sikha bangin a hongoma, mihing banga bawlin a hongoma;
8ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu.
8Huchiin mihing mel a honpua, hongkihihneuin, si ding hial in leng thu bang a honmanga, ahi, Krosa sihna nangawn.
9Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,
9Huchi a hih jiakin Pathianin leng amah tuh nakpi takin a hihliantaa, amah tuh min laklaka min tungnung a peta hi;
10da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika.
10Jesu mina mi tengtenga khukdina, vantung, leitung leh lei nuaia thil om tengteng,
11I svaki će jezik priznati: "Isus Krist jest Gospodin!" - na slavu Boga Oca.
11Leh lei tengtengin Jesu Kris tuh Pa Pathian thupina dinga Toupa ahi chih theihna ding un.
12Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja!
12Ka itte aw, hichi a hih ngalin, ka om lai kia hi loua, ka om louh lai banga leng, thu na man theihtak mahmah bang un, lau leh ling kawmin na hotdamna chiat uh sem khia un;
13Da, Bog u svojoj dobrohotnosti izvodi u vama i htjeti i djelovati.
13Amah lungtuak dia, noumaua honut sak leh honsemsak dia hihpa tuh Pathian ahi ngala.
14Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja
14Dawngdawng lou leh phunphun louin thil bangkim hih un:
15da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu
15Khangthak gilou leh khial, a lak ua khovela vakte banga na tennate lak ua, Pathian ta gensiatbei leh siangthou,
16držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio.
16Hinna thu tuh tak lang na hih theihna ding un; huaia kipana ken Kris ni a hongtun chianga, A thawnin ka semgim keia, a thawnin ka tai gim kei, ka chih ngamna dingin.
17Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama.
17A hi, na ginna thilaat tungua Pathian adia buakkhiaka om ding nahi tamah lengzong, ka dah kei, huan na vek un kon kipahpih hi:
18A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom.
18Huai mahbangin, nou leng kipak unla; kei leng honkipah pih un.
19Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama.
19Abang abang hileh, na omdan uh ka theiha lungmuanga ka om theihna dingin Timothi na kiang ua honsawl pah Toupa Jesu ah ka kilamen hi.
20Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
20Hichibang lungsim pua, na hoihna ding uh awlmoh kuamah dang ka nei ngal keia.
21jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista.
21Jesu Kris thilte zong louin, a vek un amau tuam chiat a zong ngal ua.
22A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju.
22Himahleh amah tuh tain a pa na a sep bangin tanchin hoih genjakna ah kei a honseppih chih theihchetna amah ah na nei uhi.
23Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom.
23Huaijiakin bangchibangin ka omdia chih ka hontheihchet peuhpeuh chiangin amah tuh honsawl khiak pah ka kilamen hi;
24A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći.
24Himahleh keimah ngei leng ka hong zok ding chih Toupa ah ka kilamen hi.
25Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi.
25Himahleh ka sanggam leh seppih leh sepaih pih leh na taksapna ua gamtang leh sawltak Epafrodita na kiang ua honsawl kiphamoh ka saa;
26Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio.
26Na vek un a honngai mahmah ngala, a dam louh thu na jak un, a lungkham mahmah hi.
27I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost.
27Si dektakin a china ngeia; himahleh Pathian in a tungah hehpihna a neia; amah tung kia leng hi louin kei tungah leng ahi sama, huchia lungkhamna ka neih sawnsawn luohna dingin.
28Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan.
28Huaijiakin amah tuh ka honsawl teiteia, amah na muh chiang un na kipah ua, huchia kei leng ka dah luat louhna dingin.
29Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve
29Huaijiakin kipaktakin Toupa ah amah na nakipahpih unla; amah na nangaisang un;Kris nasepna ah amah tuh a hongsi deka, kei dinga na hihkim louhte uh honhih sak a tupna lamah aman tuh a hinna leng a khuai dektak ngala.
30jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti.
30Kris nasepna ah amah tuh a hongsi deka, kei dinga na hihkim louhte uh honhih sak a tupna lamah aman tuh a hinna leng a khuai dektak ngala.