Croatian

Paite

Proverbs

24

1Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
2Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
3Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
4i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
5Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
6Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
7Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
8Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
9Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
10Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
11Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
12Ako kažeš: "Nismo za to znali", ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
13Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
14Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
15Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
16jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
17Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
18da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
19Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
20jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
21Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
22Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
23I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
24Tko opakomu veli: "Pravedan si", proklinju ga narodi i kunu puci;
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
25a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
26U usta ljubi tko odgovara pošteno.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
27Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
28Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
29Ne reci: "Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!"
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
30Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
31i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
32Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
33"Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.