1Zborovođi. Po napjevu "Košuta u zoru". Psalam. Davidov.
1Ka Pathian, ka Pathian, bangachia honpaisan? Bangachia honpanpih dinga na gamlat mahmaha, ka thumna thute akipana na gamlat?
2Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2Ka Pathian aw, sunin ka kikou-a, himahleh na dawng tuan keia; janin leng ka kikou-a, ka dai tuan kei hi.
3Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3Himahleh, nang Israelte phatnaa tengpa aw, nang jaw na siangthou hi.
4A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4Ka pipute uh nang honna muang ua: a muang ua, huchiin nang na humbit jel hi.
5U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5Nang honsam ua, huchiin, humbitin a om jel ua: honmuang ua, huchiin zahlakin a om ngeikei uhi.
6k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6Kei jaw mihing himhim ka hi keia, tangtel phet ka hi a; mihingte gensiat leh mite muhsit ka hi.
7A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7A honmu peuhin honnuihsan ua, a muk uh a lawksak ua, a lu uh a sing uh;
8Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8TOUPA muang hi ven, aman amah humbit leh ake: a tunga a kipah jiakin humbit leh ake, a chi ua.
9"U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!"
9Nang tuh sul akipana honlakhepa na hi a: ka nu nawi tunga ka om laiin nang non gingta sakta hi.
10Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10Sul akipan himin nangmah tungah ngak ka nahi a: nang tuh ka nu gilsung himah ka Pathian na hi hi.
11Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11Hon gamlat mahmah ken; mangbatna ding anai ngala; panpihpa ding himhim a om tuan kei hi.
12Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12Bawngtal tampiin honum suak ua: Basan gama bawngtal hat takten hon um suak dedup uhi;
13Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13Humpineilkai duhgawl humham hat bangin a kam un honkamkat khum uhi.
14Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14Tui banga buak khiakin ka oma, ka guh tengteng leng a kilawi hi; ka lungtang tuh khuainun bang ahia, ka gil lakah a zul khinta hi;
15Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15Ka tha tuh belpei bangin a keu khina; ka lei leng ka dangtawngah a belh bikbeka; nang sihna leivuiah nonpi lutta hi.
16Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16Uiten a honum suak ngal ua: thil hoihlou hih omkhawmten hon um bit ua; ka khut leh ka khete a vut uhi.
17Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17Ka guh tengteng ka sim theia; amau lah honenin hon ensal ua;
18sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18Ka puansilhte a kihawm ua, ka puannak dingin ai a san uhi.
19Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19Nang bel, TOUPA aw, hon-gamlat mahmah ken! hon Hihhatpa aw, honpanpih dingin hongkin in!
20Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20Ka hinna tuh namsau lakah humbit inla; ka neih sun pentak tuh ui thilhihtheihna lakah humbit in!
21Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21Humpinelkai kam akipanin hon hondam inla; ahi, gam bawngtal ki akipanin ka kha hondam in!
22Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22Ka uanaute kiangah na min ka hilh dinga: kikhawmte lakah ka honphat ding hi;
23A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23TOUPA laudansiamte aw, amah phat un! Jakob suan teng teng aw, amah pahtawi un: Israel suan tengteng aw, amah kihta un:
24"Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24Aman gimthuakmi gimdan a musit ngal keia, a kih sam kei hi; a mai lah a lakah a sel kei hi; amah a sapin a ngaikhe jaw hi.
25Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo."
25Kikhopna thupitaka ka honphat jelna jaw nang maha ahi: amah laudan siamte maah ka thuchiam ka tangtun ding hi.
26Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26Thunuailutten a ne ding ua, a tai ding uh: amah zongten TOUPA a phat ding uh: na lungtang uh khantawnin hingin om hen!
27Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27Kawlmong mi tengteng in leng a thei nawn ding ua, TOUPA lam a ngata ding uh: nam chiha chi chih na maah a kun ding uhi.
28Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28Gam tuh TOUPAA ahi a, nam chih tunga vaihawmpa ahi ngala.
29Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29Leia mi neizou tengtengten a ne un chibai a buk ding ua; leivui dia paisuak ding tengteng tuh a maah a hongkun ding uh, amau hinna hingsak gige theiloute.
30Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30Chi suanin amah nek leh tak a a bawl dinga; khangthak hongom nawnte kiangah TOUPA tanchin a hilh ding ua;A hongpai ding ua, nam hongpawt ding kiangah, A hihkhinta, chiin, a diktatdan a hontheisak ding uh.
31njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31A hongpai ding ua, nam hongpawt ding kiangah, A hihkhinta, chiin, a diktatdan a hontheisak ding uh.
32slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: "Ovo učini Jahve!"