Croatian

Shqip

Proverbs

1

1Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
1Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
2për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
3për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
4për t'u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
5I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
6për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
7Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
8Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
9sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
10Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11ako bi rekli: "Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
11në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob;
12le t'i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë;
13naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
13ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t'i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu."
14ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";
15Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
15biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
16sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
17Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
18por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
19Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
20Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
21ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22"Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
22"Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t'ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
23Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t'ju bëj të njohura fjalët e mia.
24Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
24Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
25përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
26edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
27kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t'ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
28Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
29Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
30nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
31Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
32Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla."
33por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe".