Croatian

Shqip

Proverbs

31

1Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
1Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
2Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
2Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
3Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
3Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
4Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
4Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
5da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
5sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
6Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
6Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
7on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
7Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
8Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
8Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
9Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
9Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
10Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
10Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
11Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
11Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
12Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
12Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
13Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
13Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
14Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
14Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
15Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
15Çohet që me natë për t'i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t'u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
16Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
16Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
17Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
17Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
18Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
18E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
19Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
19Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
20Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
20I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
21Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
21Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
22Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
22Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
23Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
23Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
24Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
24Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
25Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
25Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
26Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
26Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
27Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
27Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
28Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
28Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
29"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
29"Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato".
30Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
30Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
31Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
31I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.