Croatian

Serbian: Cyrillic

2 Thessalonians

3

1Uostalom, molite, braćo, za nas da riječ Gospodnja trči i proslavlja se kao i u vas
1Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
2i da se oslobodimo nezgodnih i opakih ljudi. Jer nemaju svi vjere!
2И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
3Ali, vjeran je Gospodin koji će nas učvrstiti i sačuvati od Zloga.
3А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
4A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vršite i da ćete vršiti ono što vam zapovijedamo.
4А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
5A Gospodin neka upravi srca vaša k ljubavi Božjoj i postojanosti Kristovoj.
5А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
6Zapovijedamo vam, braćo, u ime Gospodina Isusa Krista da se klonite svakoga brata što živi neuredno i ne po predaji koju primiste od nas.
6Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
7Ta sami znate kako nas treba nasljedovati. Jer dok bijasmo među vama, nismo živjeli neuredno:
7Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
8ničiji kruh nismo badava jeli, nego smo u trudu i naporu noću i danju radili da ne bismo opteretili koga od vas.
8Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
9Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe damo za uzor koji ćete nasljedovati.
9Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
10Doista, dok bijasmo u vas, ovo vam zapovijedasmo: Tko neće da radi, neka i ne jede!
10Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
11A čujemo da neki od vas žive neuredno: ništa ne rade, nego dangube.
11Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
12Takvima zapovijedamo i zaklinjemo ih u Gospodinu Isusu Kristu: neka s mirom rade i svoj kruh jedu.
12Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
13Vama pak, braćo, neka ne dodija činiti dobro.
13А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
14Ako li se tko ne pokorava našoj riječi u ovoj poslanici, zabilježite ga, ne drugujte s njime, da se postidi,
14А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
15ali ga ne smatrajte neprijateljem, nego ga urazumljujte kao brata.
15Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
16A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!
16А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
17Pozdrav mojom rukom, Pavlovom. Ovo je znak u svakoj poslanici: ovako pišem.
17Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
18Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!
18Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.