1Savao pak, sveudilj zadahnut prijetnjom i pokoljem prema učenicima Gospodnjim, pođe k velikomu svećeniku,
1А Савле још дишући претњом и смрћу на ученике Господње приступи к поглавару свештеничком,
2zaiska od njega pisma za sinagoge u Damasku, da sve koje nađe od ovoga Puta, muževe i žene, okovane dovede u Jeruzalem.
2И измоли у њега посланице у Дамаск на зборнице, ако кога нађе од овог пута, и људе и жене свезане да доведе у Јерусалим.
3Kad se putujući približi Damasku, iznenada ga obasja svjetlost s neba.
3А кад беше на путу и дође близу Дамаска, уједанпут обасја га светлост с неба,
4Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: "Savle, Savle, zašto me progoniš?"
4И паднувши на земљу чу глас где му говори: Савле! Савле! Зашто ме гониш?
5On upita: "Tko si, Gospodine?" A on će: "Ja sam Isus kojega ti progoniš!
5А он рече: Ко си Ти, Господе? А Господ рече: Ја сам Исус, ког ти гониш: тешко ти је противу бодила праћати се.
6Nego ustani, uđi u grad i reći će ti se što ti je činiti."
6А он дрхћући од страха рече: Господе! Шта хоћеш да чиним? И Господ му рече: Устани и уђи у град, па ће ти се казати шта ти треба чинити.
7Njegovi suputnici ostadoše bez riječi: čuli su doduše glas, ali ne vidješe nikoga.
7А људи који иђаху с њим стајаху и чуђаху се, јер чујаху глас а не виђаху никога.
8Savao usta sa zemlje. Otvorenih očiju nije ništa vidio pa ga povedu za ruku i uvedu u Damask.
8А Савле уста од земље, и отвореним очима својим никога не виђаше. А они га узеше за руку и уведоше у Дамаск.
9Tri dana nije vidio, nije jeo ni pio.
9И беше три дана слеп, и не једе, нити пи.
10U Damasku bijaše neki učenik imenom Ananija. Njemu u viđenju reče Gospodin: "Ananija!" On se odazva: "Evo me, Gospodine!"
10А у Дамаску беше један ученик, по имену Ананија, и рече му Господ у утвари: Ананија! А он рече: Ево ме, Господе!
11A Gospodin će mu: "Ustani, pođi u ulicu zvanu Ravna i u kući Judinoj potraži Taržanina imenom Savla. Eno, moli se;
11А Господ му рече: Устани и иди у улицу која се зове Права, и тражи у дому Јудином по имену Савла Таршанина; јер гле, он се моли Богу,
12i u viđenju vidje čovjeka imenom Ananiju gdje ulazi i polaže na nj ruke da bi progledao."
12И виде у утвари човека, по имену Ананију, где уђе и метну руку на њ да прогледа.
13Ananija odgovori: "Gospodine, od mnogih sam čuo o tom čovjeku kolika je zla tvojim svetima učinio u Jeruzalemu.
13А Ананија одговори: Господе! Ја чух од многих за тог човека колика зла почини светима Твојим у Јерусалиму;
14On ima od velikih svećenika i punomoć okovati sve koji prizivlju ime tvoje."
14И овде има власт од главара свештеничких да веже све који призивају име Твоје.
15Gospodin mu odvrati: "Pođi jer on mi je oruđe izabrano da ponese ime moje pred narode i kraljeve i sinove Izraelove.
15А Господ му рече: Иди, јер ми је он суд избрани да изнесе име моје пред незнабошце и цареве и синове Израиљеве.
16Ja ću mu uistinu pokazati koliko mu je za ime moje trpjeti."
16А ја ћу му показати колико му ваља пострадати за име моје.
17Ananija ode, uđe u kuću, položi na nj ruke i reče: "Savle, brate! Gospodin, Isus koji ti se ukaza na putu kojim si išao, posla me da progledaš i napuniš se Duha Svetoga."
17И пође Ананија, и уђе у кућу, и метнувши руке на њ рече: Савле, брате! Господ Исус, који ти се јави на путу којим си ишао, посла ме да прогледаш и да се напуниш Духа Светог.
18I odmah mu s očiju spade nešto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se
18И одмах отпаде од очију његових као крљушт, и одмах прогледа, и уставши крсти се.
19i uzevši hrane, okrijepi se. Nekoliko dana provede s učenicima u Damasku.
19И пошто поједе окрепи се; и би Савле неколико дана с ученицима који беху у Дамаску.
20te odmah stade po sinagogama propovijedati Isusa, da je on Sin Božji.
20И одмах по зборницама проповедаше Исуса да је Он Син Божји.
21Koji ga god slušahu, izvan sebe govorahu: "Nije li ovo onaj koji je u Jeruzalemu istrebljivao sve koji Ime ovo prizivlju, pa i ovamo zato došao da ih okovane odvede pred velike svećenike?"
21А сви који слушаху дивљаху се и говораху: Није ли ово онај што гоњаше у Јерусалиму оне који спомињаху име ово, и овде зато дође да их повезане води главарима свештеничким.
22Savao pak, sve silniji, zbunjivaše Židove koji prebivahu u Damasku dokazujući: "Ovo je Krist!"
22А Савле се већма сиљаше и забуњиваше Јевреје који живе у Дамаску, доказујући да је ово Христос.
23Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,
23А кад се наврши подоста дана, договорише се Јевреји да га убију.
24ali Savao dozna za njihov naum. Nadzirahu i vrata danju i noću da bi ga pogubili,
24Али Савле дознаде њихов договор; а они чуваху врата дан и ноћ да би га убили;
25ali ga učenici noću uzeše i preko zidina oprezno spustiše u košari.
25А ученици га узеше ноћу и спустише преко зида у котарици.
26Kad je Savao došao u Jeruzalem, gledao se pridružiti učenicima, ali ga se svi bojahu: nisu vjerovali da je učenik.
26А кад дође Савле у Јерусалим, огледаше да се прибије уз ученике; и сви га се бојаху, јер не вероваху да је ученик.
27Tada ga Barnaba uze i povede k apostolima te im pripovjedi kako je Savao na putu vidio Gospodina koji mu je govorio i kako je u Damasku smjelo propovijedao u ime Isusovo.
27А Варнава га узе и доведе к апостолима, и каза им како на путу виде Господа, и како му говори, и како у Дамаску слободно проповеда име Исусово.
28Od tada se s njima slobodno kretao po Jeruzalemu i smjelo propovijedao u ime Gospodnje.
28И беше с њима и улази у Јерусалим и излази и слободно проповедаше име Господа Исуса.
29Govorio je i raspravljao sa Židovima grčkog jezika pa i oni snovahu pogubiti ga.
29И говораше и препираше се с Грцима, а они гледаху да га убију.
30Saznala to braća pa ga odvedoše u Cezareju i uputiše u Tarz.
30А кад разумеше браћа, сведоше га у Ћесарију, и отпустише га у Тарс.
31Crkva je po svoj Judeji, Galileji i Samariji uživala mir, izgrađivala se i napredovala u strahu Gospodnjem te rasla utjehom Svetoga Duha.
31А цркве по свој Јудеји и Галилеји и Самарији беху на миру, и напредоваху, и хођаху у страху Господњем, и умножаваху се утехом Светог Духа.
32Jednom Petar, obilazeći posvuda, siđe i k svetima u Lidi.
32И догоди се кад Петар обилажаше све, да дође и к светима који живљаху у Лиди.
33Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet.
33И нађе тамо једног човека по имену Енеју, који већ осам година лежаше на одру, јер беше узет.
34Reče mu Petar: "Eneja, ozdravlja te Isus Krist! Ustani i prostri sam sebi!" On umah usta.
34И рече му Петар: Енеја! Исцељује те Исус Христос, устани и простри сам себи. И одмах уста.
35Vidješe to svi žitelji Lide i Šarona te se obratiše Gospodinu.
35И видеше га сви који живљаху у Лиди и у Асарону, и обратише се ка Господу.
36U Jopi pak bijaše učenica imenom Tabita, što prevedeno znači Košuta. Bijaše ona bogata dobrim djelima i milostinjama što ih je dijelila.
36А у Јопи беше једна ученица по имену Тавита, које значи срна, и она беше пуна добрих дела и милостиње што чињаше.
37Upravo u one dane obolje i umrije. Pošto je operu, izlože je u gornjoj sobi.
37И догоди се у те дане да се она разболе и умре; онда је окупаше и метнуше у горњу собу.
38A kako je Lida blizu Jope, učenici čuše da je Petar ondje i poslaše k njemu dva čovjeka s molbom: "Dođi k nama, ne oklijevaj!"
38А будући да је Лида близу Јопе, онда ученици чувши да је Петар у њој послаше два човека молећи га да не пожали труда доћи до њих.
39Petar usta i krenu s njima. Čim stiže, odvedoše ga u gornju sobu. Okružiše ga sve udovice te mu plačući pokazivahu haljine i odijela što ih je Košuta izrađivala dok je još bila s njima.
39А Петар уставши отиде с њима, и кад дође, изведоше га у горњу собу и скупише се око њега све удовице плачући и показујући сукње и хаљине што је радила Срна док је била с њима.
40Petar sve istjera van, kleknu, pomoli se pa se okrenu prema tijelu i reče: "Tabita, ustani!" Ona otvori oči, pogleda Petra i sjede.
40А Петар изгнавши све напоље клече на колена и помоли се Богу, и окренувши се к телу рече: Тавито! Устани. А она отвори очи своје, и видевши Петра седе.
41On joj pruži ruku i pridiže je. Onda pozove svete i udovice pa im je pokaza živu.
41Петар пак пруживши јој руку подиже је; и дозвавши свете и удовице показа је живу.
42Dozna se za to po svoj Jopi te mnogi povjerovaše u Gospodina.
42И ово се разгласи по свој Јопи, и многи вероваше Господа.
43Petar osta neko vrijeme u Jopi u nekog Šimuna kožara.
43И догоди се да он оста много дана у Јопи у неког Симона кожара.