Croatian

Serbian: Cyrillic

Colossians

4

1Gospodari, pružajte svojim robovima što je pravo i pravično, znajući da i vi imate Gospodina na nebu!
1Господари! Правду и једнакост чините слугама знајући да и ви имате Господара на небесима.
2U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!
2Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
3Molite ujedno i za nas: da nam Bog otvori vrata riječi te propovijedamo otajstvo Kristovo, za koje sam i okovan;
3Молећи се и за нас уједно да нам Бог отвори врата речи, да проповедамо тајну Христову, за коју сам и свезан,
4da ga očitujem propovijedajući kako treba.
4Да је јавим као што ми треба говорити.
5Mudro se ponašajte prema onima vani: iskupljujte vrijeme!
5Мудро живите према онима који су напољу, пазећи на време.
6Riječ neka vam je uvijek ljubazna, solju začinjena: znajte svakomu odgovoriti kako treba.
6Реч ваша да бива свагда у благодати, сољу зачињена, да знате како вам свакоме треба одговарати.
7Što je sa mnom - o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat, vjerni poslužitelj i sa mnom sluga u Gospodinu.
7За мене казаће вам све Тихик љубазни брат и верни слуга и другар у Господу,
8Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
8Ког послах к вама за то исто, да разбере ко сте ви, и да утеши срца ваша,
9Šaljem ga s Onezimom, vjernim i ljubljenim bratom, koji je vaš zemljak: oni će vam priopćiti kako je ovdje.
9С Онисимом верним и љубазним братом нашим, који је од вас. Они ће вам све казати како је овде.
10Pozdravlja vas Aristarh, suuznik moj. I Marko, nećak Barnabin, o kome primiste naredbe: dođe li k vama, lijepo ga primite.
10Поздравља вас Аристарх, који је са мном у сужањству, и Марко, нећак Варнавин, за ког примисте заповести (ако дође к вама, примите га);
11Pozdravlja vas i Isus, zvani Just. Od onih koji su iz obrezanja samo su mi ovi suradnici na kraljevstvu Božjemu, oni mi bijahu utjehom.
11И Исус, прозвани Јуст, који су из обрезања. Ово су једнини моји помагачи у царству Божијем који ми бише утеха.
12Pozdravlja vas Epafra, vaš zemljak, sluga Krista Isusa; on se uvijek bori za vas u molitvama: da se održite, savršeni i ispunjeni, u posvemašnjoj volji Božjoj.
12Поздравља вас Епафрас, који је од вас, слуга Исуса Христа; он се једнако труди за вас у молитвама да будете савршени и испуњени сваком вољом Божијом.
13Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu.
13Јер ја сведочим за њега да има велику ревност и бригу за вас и за оне који су у Лаодикији и у Јерапољу.
14Pozdravlja vas Luka, ljubljeni liječnik, i Dema.
14Поздравља вас Лука лекар љубазни, и Димас.
15Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući.
15Поздравите браћу у Лаодикији, и Нимфана и домаћу цркву његову.
16A kad se ova poslanica pročita kod vas, pobrinite se da se pročita i u Laodicejskoj crkvi, i vi da pročitate onu iz Laodiceje.
16И кад се ова посланица прочита код вас, учините да се прочита и у лаодикијској цркви, и ону што је писана у Лаодикију да и ви прочитате.
17I recite Arhipu: "Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!"
17И кажите Архипу: Гледај на службу коју си примио у Господу да је довршиш.
18Pozdrav mojom rukom, Pavlovom! Spominjite se mojih okova! Milost s vama!
18Поздрав мојом руком Павловом. Опомињите се мојих окова. Благодат са свима вама. Амин.