1Sva je zemlja imala jedan jezik i riječi iste.
1А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.
2А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3Jedan drugome reče: "Hajdemo praviti opeke te ih peći da otvrdnu!" Opeke im bile mjesto kamena, a paklina im služila za žbuku.
3Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4Onda rekoše: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!"
4После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.
5А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6Jahve reče. "Zbilja su jedan narod, s jednim jezikom za sve! Ovo je tek početak njihovih nastojanja. Sad im ništa neće biti neostvarivo što god naume izvesti.
6И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."
7Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.
8Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9Stoga mu je ime Babel, jer je ondje Jahve pobrkao govor svima u onom kraju i odande ih je Jahve raspršio po svoj zemlji.
9Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10Ovo su potomci Šemovi: Kad je Šemu bilo sto godina - dvije godine poslije Potopa - rodi mu se Arpakšad.
10Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11Po rođenju Arpakšadovu Šem je živio petsto godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12Kad je Arpakšadu bilo trideset i pet godina, rodi mu se Šelah.
12А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13Po rođenju Šelahovu Arpakšad je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
13А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14Kad je Šelahu bilo trideset godina, rodi mu se Eber.
14А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
15А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16Kad su Eberu bile trideset i četiri godine, rodi mu se Peleg.
16А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17Po rođenju Pelegovu Eber je živio četiri stotine i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.
18А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
19А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20Kad su Reuu bile trideset i dvije godine, rodi mu se Serug.
20А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
21А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22Kad je Serugu bilo trideset godina, rodi mu se Nahor.
22А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24Kad je Nahoru bilo dvadeset i devet godina, rodi mu se Terah.
24А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
25А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26Kad je Terahu bilo sedamdeset godina, rode mu se: Abram, Nahor i Haran.
26А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27Ovo je povijest Terahova. Terahu se rodio Abram, Nahor i Haran; a Haranu se rodio Lot.
27А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28Haran umrije za života svoga oca Teraha, u svome rodnom kraju, u Uru Kaldejskom.
28И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29Abram se i Nahor ožene. Abramovoj ženi bijaše ime Saraja, a Nahorovoj Milka; ova je bila kći Harana, oca Milke i Jiske.
29И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30Saraja bijaše nerotkinja - nije imala poroda.
30А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31Terah povede svoga sina Abrama, svog unuka Lota, sina Haranova, svoju snahu Saraju, ženu svoga sina Abrama, pa se zaputi s njima iz Ura Kaldejskoga u zemlju kanaansku. Kad stignu do Harana, ondje se nastane.
31И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32Dob Terahova dosegnu dvjesta i pet godina; a onda Terah umrije u Haranu.
32И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.