1Doista, taj Melkisedek, kralj šalemski, svećenik Boga Svevišnjega što je izašao u susret Abrahamu koji se vraćao s poraza kraljeva i blagoslovio ga,
1Јер овај Мелхиседек беше цар салимски, свештеник Бога Највишег, који срете Авраама кад се враћаше с боја царева, и благослови га;
2i komu Abraham odijeli desetinu od svega; on koji u prijevodu znači najprije "kralj pravednosti", a zatim i kralj šalemski, to jest "kralj mira";
2Коме и Авраам даде десетак од свега. Прво дакле значи цар правде, потом и цар салимски, то јест цар мира:
3on, bez oca, bez majke, bez rodoslovlja; on, kojemu dani nemaju početka ni život kraja - sličan Sinu Božjemu, ostaje svećenik zasvagda.
3Без оца, без матере, без рода, не имајући ни почетка данима, ни свршетка животу, а испоређен са сином Божијим, и остаје свештеник довека.
4Pa promotrite koliki li je taj komu Abraham, rodozačetnik, dade desetinu od najboljega.
4Али погледајте колики је овај коме је и Авраам патријарх дао десетак од плена.
5Istina, i oni sinovi Levijevi, koji primaju svećeništvo imaju zakonsku zapovijed da ubiru desetinu od naroda, to jest od svoje braće premda su i ona izašla iz boka Abrahamova.
5Истина, и они од синова Левијевих који примише свештенство, имају заповест да узимају по закону десетак од народа, то јест од браће своје, ако су и изишли из бедара Аврамових.
6Ali on, koji nije iz njihova rodoslovlja, ubra desetinu od Abrahama i blagoslovi njega, nosioca obećanja!
6Али онај који се не броји од њиховог рода, узе десетак од Авраама, и благослови оног који има обећање.
7A posve je neprijeporno: veći blagoslivlja manjega.
7Али без сваког изговора мање благослови веће.
8K tome, ovdje desetinu primaju smrtni ljudi, a ondje onaj, za kojega se svjedoči da živi.
8И тако овде узимају десетак људи који умиру, а онамо Онај за ког се посведочи да живи.
9I u Abrahamu se, tako reći, ubire desetina i od Levija koji inače desetinu prima
9И, да овако кажем, Левије који узе десетак, дао је десетак кроз Авраама:
10jer još bijaše u boku očevu kad mu u susret iziđe Melkisedek.
10Јер беше још у бедрима очевим кад га срете Мелхиседек.
11Da se dakle savršenstvo postiglo po levitskom svećeništvu - jer na temelju njega narod je dobio Zakon - koja bi onda bila potreba da se po redu Melkisedekovu postavi drugi svećenik i da se ne imenuje po redu Aronovu?
11Ако је, дакле, савршенство постало кроз левитско свештенство (јер је народ под њим закон примио), каква је још потреба била говорити да ће други свештеник постати по реду Мелхиседековом, а не по реду Ароновом?
12Doista kad se mijenja svećeništvo, nužno se mijenja i Zakon.
12Јер, кад се промени свештенство, мора се и закон променити.
13Jer onaj o kojemu se to veli pripadao je drugom plemenu, od kojega se nitko nije posvetio žrtveniku.
13Јер за кога се ово говори Он је од другог колена, од ког нико не приступи к олтару.
14Poznato je da je Gospodin naš potekao od Jude, plemena za koje Mojsije ništa ne reče s obzirom na svećenike.
14Јер је познато да Господ наш од колена Јудина изађе, за које колено Мојсије не говори ништа о свештенству.
15To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom:
15И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
16postao je svećenikom ne po Zakonu tjelesne uredbe, nego snagom neuništiva života.
16Који није постао по закону телесне заповести него по сили живота вечног.
17Ta svjedoči se: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.
17Јер сведочи: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом.
18Dokida se dakle prijašnja uredba zbog njezine nemoći i beskorisnosti -
18Тако се укида пређашња заповест, што би слаба и залудна.
19jer Zakon nije ništa priveo k savršenstvu - a uvodi se bolja nada, po kojoj se približujemo Bogu.
19Јер закон није ништа савршио; а постави бољу наду, кроз коју се приближујемо к Богу.
20I to se nije zbilo bez zakletve. Jer oni su bez zakletve postali svećenicima,
20И још не без заклетве:
21a on sa zakletvom Onoga koji mu reče: Zakleo se Gospodin i neće se pokajati: "Zauvijek ti si svećenik".
21Јер они без заклетве посташе свештеници; а Овај са заклетвом кроз Оног који Му говори: Закле се Господ и неће се раскајати: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом.
22Utoliko je Isus i postao jamac boljega Saveza.
22Толико бољег завета поста Исус јамац.
23K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati.
23И они многи бише свештеници, јер им смрт не даде да остану.
24A on, jer ostaje dovijeka, ima neprolazno svećeništvo.
24А Овај, будући да остаје вавек, има вечно свештенство.
25Zato i može do kraja spasavati one koji po njemu pristupaju k Bogu - uvijek živ da se za njih zauzima.
25Зато и може вавек спасти оне који кроза Њ долазе к Богу, кад свагда живи да се може молити за њих.
26Takav nam Veliki svećenik i bijaše potreban - svet, nedužan, neokaljan, odijeljen od grešnika i uzvišeniji od nebesa -
26Јер такав нама требаше поглавар свештенички: свет, безазлен, чист, одвојен од грешника, и који је био више небеса;
27koji ne treba da kao oni veliki svećenici danomice prinosi žrtve najprije za svoje grijehe, a onda za grijehe naroda. To on učini jednom prinijevši samoga sebe.
27Коме није потребно сваки дан, као свештеницима, најпре за своје грехе жртве приносити, а потом за народне, јер Он ово учини једном, кад себе принесе.
28Zakon doista postavi za velike svećenike ljude podložne slabosti, a riječ zakletve - nakon Zakona - Sina zauvijek usavršena.
28Јер закон поставља људе за свештенике који имају слабост; а реч заклетве које је речена по закону, постави сина вавек савршена.