Croatian

Serbian: Cyrillic

Matthew

21

1Kad se približiše Jeruzalemu te dođoše u Betfagu, na Maslinskoj gori, posla Isus dvojicu učenika
1И кад се приближише к Јерусалиму и дођоше у Витфагу к Маслинској гори, онда Исус посла два ученика
2govoreći: "Pođite u selo pred vama i odmah ćete naći privezanu magaricu i uz nju magare. Odriješite ih i dovedite k meni.
2Говорећи им: Идите у село што је према вама, и одмах ћете наћи магарицу привезану и магаре с њом: одрешите је и доведите ми.
3Ako vam tko što rekne, recite: 'Gospodinu trebaju', i odmah će ih pustiti."
3И ако вам ко рече шта, кажите да они требају Господу: и одмах ће их послати.
4To se dogodi da se ispuni što je rečeno po proroku:
4А ово је све било да се збуде шта је казао пророк говорећи:
5Recite kćeri Sionskoj: Evo kralj ti tvoj dolazi, krotak, jašuć na magarcu, na magaretu, mladetu magaričinu.
5Кажите кћери Сионовој: Ево цар твој иде теби кротак, и јаше на магарцу, и магарету сину магаричином.
6Učenici odu i učine kako im naredi Isus.
6И ученици отидоше, и учинивши како им заповеди Исус.
7Dovedu magaricu i magare te stave na njih haljine i Isus uzjaha na njih.
7Доведоше магарицу и магаре, и метнуше на њих хаљине своје, и посадише Га на њих.
8Silan svijet prostrije svoje haljine po putu, a drugi rezahu grane sa stabala i sterahu ih po putu.
8А људи многи простреше хаљине своје по путу; а други резаху грање од дрвета и простираху по путу.
9Mnoštvo pak pred njim i za njim klicaše: "Hosana Sinu Davidovu! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Hosana u visinama!"
9А народ који иђаше пред Њим и за Њим, викаше говорећи: Осана Сину Давидовом! Благословен који иде у име Господње! Осана на висини!
10Kad uđe u Jeruzalem, uskomešao se sav grad i govorio: "Tko je ovaj?"
10И кад Он уђе у Јерусалим, узбуни се сав град говорећи: Ко је то?
11A mnoštvo odgovaraše: "To je Prorok, Isus iz Nazareta galilejskoga."
11А народ говораше: Ово је Исус пророк из Назарета галилејског.
12Isus uđe u Hram i izagna sve koji su prodavali i kupovali u Hramu. Mjenjačima isprevrta stolove i prodavačima golubova klupe.
12И уђе Исус у цркву Божју, и изгна све који продаваху и куповаху по цркви, и испремета трпезе оних што мењаху новце, и клупе оних што продаваху голубове.
13Kaže im: "Pisamo je: Dom će se moj zvati Dom molitve, a vi od njega činite pećinu razbojničku."
13И рече им: У Писму стоји: Дом мој дом молитве нека се зове; а ви начинисте од њега пећину хајдучку.
14U Hramu mu priđoše slijepi i hromi i on ih ozdravi.
14И приступише к Њему хроми и слепи у цркви, и исцели их.
15A kad glavari svećenički i pismoznanci vidješe čudesa koja učini i djecu što viču Hramom: "Hosana Sinu Davidovu!", gnjevni
15А кад видеше главари свештенички и књижевници чудеса што учини, и децу где вичу у цркви и говоре: Осана сину Давидовом, расрдише се.
16mu rekoše: "Čuješ li što ovi govore?" Kaže im Isus: "Da! A niste li čitali: Iz usta djece i dojenčadi sebi si pripravio hvalu?"
16И рекоше Му: Чујеш ли шта ови говоре? А Исус рече им: Да! Зар нисте никад читали: Из уста мале деце и која сисају начинио си себи хвалу?
17On ih ostavi, pođe iz grada u Betaniju te ondje prenoći.
17И оставивши их изађе напоље из града у Витанију, и заноћи онде.
18Ujutro se vraćao u grad i ogladnje.
18А ујутру, враћајући се у град, огладне.
19Ugleda smokvu kraj puta i priđe k njoj, ali ne nađe na njoj ništa osim lišća pa joj kaže: "Ne bilo više ploda s tebe dovijeka!" I smokva umah usahnu.
19И угледавши смокву једну крај пута дође к њој, и не нађе ништа на њој до лишће само, и рече јој: Да никад на теби не буде рода до века. И одмах усахну смоква.
20Vidjevši to, učenici se začude: "Kako umah smokva usahnu!"
20И видевши то ученици дивише се говорећи: Како одмах усахну смоква!
21Isus im odvrati: "Zaista, kažem vam, ako budete imali vjeru i ne posumnjate, činit ćete ne samo ovo sa smokvom, nego - reknete li i ovoj gori: 'Digni se i baci u more!', bit će tako.
21А Исус одговарајући рече им: Заиста вам кажем: ако имате веру и не посумњате, не само смоквено учинићете, него и гори овој ако кажете: Дигни се и баци се у море, биће.
22I sve što zaištete u molitvi vjerujući, primit ćete."
22И све што узиштете у молитви верујући, добићете.
23I uđe u Hram. Dok je naučavao, pristupiše mu glavari svećenički i starješine narodne te ga upitaše: "Kojom vlašću to činiš? Tko ti dade tu vlast?"
23И кад дође у цркву и стаде учити, приступише к Њему главари свештенички и старешине народне говорећи: Каквом власти то чиниш? И ко ти даде власт ту?
24Isus im odgovori: "I ja ću vas jedno upitati. Ako mi na to odgovorite, ja ću vama kazati kojom vlašću ovo činim.
24А Исус одговарајући рече им: Ја ћу вас упитати једну реч, коју ако ми кажете, и ја ћу вама казати каквом власти ово чиним.
25Krst Ivanov odakle li bijaše? Od Neba ili od ljudi?" A oni umovahu među sobom: "Reknemo li 'Od Neba', odvratit će nam: 'Zašto mu, dakle, ne povjerovaste?'
25Крштење Јованово откуда би? Или с неба, или од људи? А они помишљаваху у себи говорећи: Ако кажемо: С неба, рећи ће нам: Зашто му дакле не веровасте?
26A reknemo li 'Od ljudi', strah nas je mnoštva. Ta svi Ivana smatraju prorokom."
26Ако ли кажемо: Од људи, бојимо се народа; јер сви Јована држаху за пророка.
27Zato odgovore Isusu: "Ne znamo." I on njima reče: "Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim."
27И одговарајући Исусу рекоше: Не знамо. Рече и Он њима: Ни ја вама нећу казати каквом власти ово чиним.
28"A što vam se čini? Čovjek neki imao dva sina. Priđe prvomu i reče: 'Sinko, hajde danas na posao u vinograd!'
28Шта вам се чини? Човек неки имаше два сина; и дошавши к првом рече: Сине! Иди данас ради у винограду мом.
29On odgovori: 'Neću!' No poslije se predomisli i ode.
29А он одговарајући рече: Нећу; а после се раскаја и отиде.
30Priđe i drugomu pa mu reče isto tako. A on odgovori: 'Evo me, gospodaru!' i ne ode.
30И приступивши к другом рече тако. А он одговарајући рече: Хоћу, господару; и не отиде.
31Koji od te dvojice izvrši volju očevu?" Kažu: "Onaj prvi." Nato će im Isus: "Zaista, kažem vam, carinici i bludnice pretekoše vas u kraljevstvo Božje!
31Који је од ове двојице испунио вољу очеву? Рекоше Му: Први. Рече им Исус: Заиста вам кажем да ће цариници и курве пре вас ући у царство Божје.
32Doista, Ivan dođe k vama putom pravednosti i vi mu ne povjerovaste, a carinici mu i bludnice povjerovaše. Vi pak, makar to vidjeste, ni kasnije se ne predomisliste da mu povjerujete."
32Јер дође к вама Јован путем праведним, и не веровасте му; а цариници и курве вероваше му; и ви пошто видесте то, не раскајасте се да му верујете.
33"Drugu prispodobu čujte! Bijaše neki domaćin koji posadi vinograd, ogradi ga ogradom, iskopa u njemu tijesak i podiže kulu pa ga iznajmi vinogradarima i otputova.
33Другу причу чујте: Беше човек домаћин који посади виноград, и огради га плотом, и ископа у њему пивницу, и начини кулу, и даде га виноградарима и отиде.
34Kad se približilo vrijeme plodova, posla svoje sluge vinogradarima da uzmu njegov urod.
34А кад се приближи време родовима, посла слуге своје к виноградарима да приме родове његове.
35A vinogradari pograbe njegove sluge pa jednoga istukoše, drugog ubiše, a trećega kamenovaše.
35И виноградари похватавши слуге његове једног избише, а једног убише, а једног засуше камењем.
36I opet posla druge sluge, više njih nego prije, ali oni i s njima postupiše jednako."
36Опет посла друге слуге, више него пре, и учинише им тако исто.
37"Naposljetku posla k njima sina svoga misleći: 'Poštovat će mog sina.'
37А по том посла к њима сина свог говорећи: Постидеће се сина мог.
38Ali kad vinogradari ugledaju sina, rekoše među sobom: 'Ovo je baštinik! Hajde da ga ubijemo i imat ćemo baštinu njegovu!'
38А виноградари видевши сина рекоше међу собом: Ово је наследник; ходите да га убијемо, и да нама остане достојање његово.
39I pograbe ga, izbace iz vinograda i ubiju."
39И ухватише га, па изведоше га напоље из винограда, и убише.
40"Kada dakle dođe gospodar vinograda, što će učiniti s tim vinogradarima?"
40Кад дође дакле господар од винограда шта ће учинити виноградарима оним?
41Kažu mu: "Opake će nemilo pogubiti, a vinograd iznajmiti drugim vinogradarima što će mu davati urod u svoje vrijeme."
41Рекоше Му: Злочинце ће злом смрти поморити; а виноград даће другим виноградарима, који ће му давати родове у своје време.
42Kaže im Isus: "Zar nikada niste čitali u Pismima: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni. Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!
42А рече им Исус: Зар нисте никада читали у Писму: Камен који одбацише зидари, он је постао глава од угла; то би од Господа и дивно је у вашим очима.
43Zato će se - kažem vam - oduzeti od vas kraljevstvo Božje i dat će se narodu koji donosi njegove plodove! (
43Зато вам кажем да ће се од вас узети царство Божје, и даће се народу који његове родове доноси.
44I tko padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.)"
44И ко падне на овај камен разбиће се; а на кога он падне сатрће га.
45Kad su glavari svećenički i farizeji čuli te njegove prispodobe, razumjeli su da govori o njima.
45И чувши главари свештенички и фарисеји приче Његове разумеше да за њих говори.
46I tražili su da ga uhvate, ali se pobojaše mnoštva jer ga je smatralo prorokom.
46И гледаху да Га ухвате, али се побојаше народа, јер Га држаху за пророка.