1Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
1Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
2Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
2Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
3Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
3Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
4Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
4Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
5Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
5Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
6Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
6Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
7Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
7Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
8Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
8Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
9Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
9Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
10Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
10Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
11Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
11Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
12Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
12Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
13Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
13Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
14Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
14Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
15Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
15Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
16Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
16Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
17Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
17Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
18Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
18Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
19Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
19Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
20Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
20Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
21Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
21Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
22Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
22Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
23Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
23Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
24Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
24Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
25Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
25Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
26Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
26Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
27Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
27Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
28Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
28Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
29Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
29Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
30Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
30Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
31Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
31Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
32Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
32Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.