1Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
1Sa paglakaw sa Israel gikan sa Egipto, Ang panimalay ni Jacob gikan sa katawohan nga lain ug pinulongan;
2Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
2Ang Juda nahimong balaan niyang puloy-anan, Ang Israel nahimong iyang gingharian.
3To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
3Ang dagat nakakita niini, ug mingkalagiw; Ang Jordan misibug.
4Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
4Ang kabukiran minglukso sama sa mga lakeng carnero, Ang kabungtoran nga gagmay sama sa mga nating carnero.
5Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
5Unsay gibati mo, Oh dagat, nga mingkalagiw ka? Ikaw, Oh Jordan, nga misibug ka man?
6Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
6Kamo nga kabukiran, nga minglukso kamo sama sa mga laekng carnero; Kamong kabungtoran nga gagmay, nga sama sa mga nating carnero?
7Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
7Kumurog, ikaw yuta, diha sa atubangan sa Ginoo, Diha sa atubangan sa Dios ni Jacob,
8Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.
8Nga maoy naghimo sa bato nga danaw sa tubig, Ang bato nga santik ngadto sa usa ka tuboran sa mga tubig.