1Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
4I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.