Czech BKR

Dutch Staten Vertaling

Romans

12

1Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
1Ik bid u dan, broeders, door de ontfermingen Gods, dat gij uw lichamen stelt tot een levende, heilige en Gode welbehagelijke offerande, welke is uw redelijke godsdienst.
2A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá.
2En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.
3Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
3Want door de genade, die mij gegeven is, zeg ik een iegelijk, die onder u is, dat hij niet wijs zij boven hetgeen men behoort wijs te zijn; maar dat hij wijs zij tot matigheid, gelijk als God een iegelijk de mate des geloofs gedeeld heeft.
4Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
4Want gelijk wij in een lichaam vele leden hebben, en de leden alle niet dezelfde werking hebben;
5Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
5Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
6Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
6Hebbende nu verscheidene gaven, naar de genade, die ons gegeven is,
7Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
7Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
8Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
8Hetzij die vermaant, in het vermanen; die uitdeelt, in eenvoudigheid; die een voorstander is, in naarstigheid; die barmhartigheid doet, in blijmoedigheid.
9Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
9De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
10Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
10Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande.
11V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
11Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere.
12Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
12Verblijdt u in de hoop. Zijt geduldig in de verdrukking. Volhardt in het gebed.
13V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
13Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
14Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
14Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
15Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
15Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
16Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
16Weest eensgezind onder elkander. Tracht niet naar de hoge dingen, maar voegt u tot de nederige. Zijt niet wijs bij uzelven.
17Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
17Vergeldt niemand kwaad voor kwaad. Bezorgt hetgeen eerlijk is voor alle mensen.
18Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
18Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
19Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
19Wreekt uzelven niet, beminden, maar geeft den toorn plaats; want er is geschreven: Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere.
20A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
20Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem; indien hem dorst, zo geeft hem te drinken; want dat doende, zult gij kolen vuurs op zijn hoofd hopen.
21Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
21Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.