Czech BKR

Esperanto

Job

31

1Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?
1Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon.
2Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?
2Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj?
3Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?
3CXu ne malfelicxon al malpiulo, Kaj forpusxon de malbonagantoj?
4Zdaliž on nevidí cest mých, a všech kroků mých nepočítá?
4CXu Li ne vidas mian konduton, Ne kalkulas cxiujn miajn pasxojn?
5Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
5CXu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?
6Nechť mne zváží na váze spravedlnosti, a přezví Bůh upřímost mou.
6Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkigxos pri mia senkulpeco.
7Uchýlil-li se krok můj s cesty, a za očima mýma odešlo-li srdce mé, a rukou mých chytila-li se jaká poškvrna:
7Se mia pasxo forklinigxis de la vojo, Se mia koro sekvis miajn okulojn, Kaj se al mia mano algluigxis makulo:
8Tedy co naseji, nechť jiný sní, a výstřelkové moji ať jsou vykořeněni.
8Tiam mi semu kaj alia mangxu, Kaj mia idaro elradikigxu.
9Jestliže se dalo přivábiti srdce mé k ženě, a u dveří bližního svého činil-li jsem úklady:
9Se mia koro forlogigxis al virino, Kaj mi kasxe atendis cxe la pordo de mia amiko:
10Nechť mele jinému žena má, a nad ní ať se schylují jiní.
10Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj klinigxu super sxi.
11Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
11CXar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni jugxistoj.
12Oheň ten zajisté by až do zahynutí žral, a všecku úrodu mou vykořenil.
12Tio estas fajro, kiu ekstermas gxis la abismo, Kaj mian tutan akiritajxon gxi elradikigus.
13Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?
13CXu mi malsxatis la rajton de mia servisto aux de mia servistino, Kiam ili havis jugxan aferon kun mi?
14Nebo co bych činil, kdyby povstal Bůh silný? A kdyby vyhledával, co bych odpověděl jemu?
14Tiam kion mi farus, kiam Dio levigxus? Kaj kion mi respondus al Li, kiam Li esplordemandus?
15Zdali ten, kterýž mne v břiše učinil, neučinil i jeho? A nesformoval nás hned v životě jeden a týž?
15Lin kreis ja Tiu sama, kiu kreis min en la ventro, Kaj Tiu sama pretigis en la ventro ankaux lin.
16Odepřel-li jsem žádosti nuzných, a oči vdovy jestliže jsem kormoutil?
16CXu mi rifuzis la deziron de senhavuloj? Aux cxu mi turmentis la okulojn de vidvino?
17A jedl-li jsem skyvu svou sám, a nejedl-li i sirotek z ní?
17CXu mian panpecon mi mangxis sola? CXu ne mangxis de gxi ankaux orfo?
18Poněvadž od mladosti mé rostl se mnou jako u otce, a od života matky své býval jsem vdově za vůdce.
18CXar detempe de mia juneco mi estis kiel patro, Kaj de post la eliro el la ventro de mia patrino mi estis gvidisto.
19Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu?
19Kiam mi vidis malfelicxulon sen vesto Kaj malricxulon sen kovro,
20Nedobrořečila-li mi bedra jeho, že rounem beranů mých se zahřel?
20CXu tiam ne benis min liaj lumboj, CXu li ne estis varmigata per la lano de miaj sxafoj?
21Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
21Se mi levis mian manon kontraux orfon, CXar mi vidis en la pordego helpon al mi,
22Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
22En tia okazo mia sxultro defalu de la dorso, Kaj mia brako rompigxu de kano.
23Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.
23CXar mi timas la punon de Dio, Kaj gxian pezon mi ne povus elteni.
24Skládal-li jsem v zlatě naději svou, aneb hrudě zlata říkal-li jsem: Doufání mé?
24CXu mi faris la oron mia espero, Kaj la orbulon mi nomis mia fido?
25Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?
25CXu mi gxojis, ke mia ricxeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris?
26Hleděl-li jsem na světlost slunce svítícího, a na měsíc spanile chodící,
26Kiam mi vidis la lumon brilantan Kaj la lunon majeste irantan,
27Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?
27CXu tiam sekrete forlogigxis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano?
28I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.
28Ankaux tio estus krimo jugxinda, CXar mi forneus per tio Dion en la alto.
29Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?
29CXu mi gxojis pri malfelicxo de mia malamiko? Aux cxu mi estis ravita, se lin trafis malbono?
30Nedopustilť jsem zajisté hřešiti ani ústům svým, abych zlořečení žádal duši jeho.
30Mi ne permesis al mia gorgxo peki Per eldiro de malbeno kontraux lia animo.
31Jestliže neříkala čeládka má: Ó by nám dal někdo masa toho; nemůžeme se ani najísti?
31CXu la homoj de mia tendo ne diris: Ho, se oni ne satigxus de lia karno!
32Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
32Ne noktis fremdulo sur la strato; Miajn pordojn mi malfermadis al migrantoj.
33Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
33CXu mi hommaniere kovradis miajn kulpojn, Por kasxi en mia brusto miajn pekojn?
34A ač bych byl mohl škoditi množství velikému, ale pohanění rodů děsilo mne; protož jsem mlčel, nevycházeje ani ze dveří.
34En tia okazo mi timus grandan homamason, Kaj malestimo de familioj min timigus; Mi silentus, kaj ne elirus ekster la pordon.
35Ó bych měl toho, kterýž by mne vyslyšel. Ale aj, totoť jest znamení mé: Všemohoucí sám bude odpovídati za mne, a kniha, kterouž sepsal odpůrce můj.
35Ho, se iu auxskultus min! Jen estas mia signo; la Plejpotenculo respondu al mi. Se mia akuzanto skribus libron,
36Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.
36Mi portus gxin sur mia sxultro, Mi metus gxin sur min kiel kronon,
37Počet kroků svých oznámil bych jemu, jako kníže přiblížil bych se k němu.
37Mi raportus al li pri la nombro de miaj pasxoj; Mi alproksimigxus al li kiel al princo.
38Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,
38Se mia lando kriis kontraux mi, Kaj gxiaj sulkoj ploris,
39Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:
39Se gxiajn fruktojn mi mangxis senpage, Kaj mi afliktis la animon de gxiaj mastroj:
40Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ]
40Tiam anstataux tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataux hordeo dornoj. Finigxis la paroloj de Ijob.