1Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
1Ja Taavet kõneles selle laulu sõnad Issandale sel ajal, kui Issand oli ta päästnud kõigi ta vaenlaste käest ja Sauli käest.
2A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
2Ta ütles nõnda: 'Issand on mu kalju, mu mäelinnus ja mu päästja.
3Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
3Mu Jumal on mu kalju, kus ma pelgupaika otsin, mu kilp ja abisarv, mu kõrge kants ja varjupaik. Mu päästja, sa päästad mind vägivallast.
4Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
4'Kiidetud olgu Issand!' nõnda ma hüüan ja ma pääsen oma vaenlaste käest.
5Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
5Sest surmalained piirasid mind ja nurjatuse jõed tegid mulle hirmu.
6Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
6Surmavalla köied ümbritsesid mind, surma võrgud sattusid mu ette.
7V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
7Oma kitsikuses ma hüüdsin Issandat ja kisendasin oma Jumala poole. Ta kuulis mu häält oma templist ja mu appihüüd jõudis ta kõrvu.
8Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8Siis värises ja vabises maa, taeva alused kõikusid ja põrusid, sest ta viha süttis.
9Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
9Suits tõusis ta sõõrmeist ja tuli ta suust oli neelamas, tulised söed lõõmasid tema seest.
10Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10Ta vajutas taeva ja tuli maha, ja ta jalge all oli tume pilv.
11I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
11Ta sõitis keerubi peal ja lendas ning teda nähti tuule tiibadel.
12Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
12Ta pani onniks enese ümber pimeduse, mustavad veed, paksud pilved.
13Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
13Kumast tema ees lõõmasid tulised söed.
14Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
14Issand müristas taevast ja Kõigekõrgem andis kuulda oma häält.
15Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
15Ta ambus nooli ja pillutas neid, heitis välke ja pani need sähvima.
16I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
16Siis said nähtavaks mere sügavused, maailma alused paljastusid Issanda sõitluse läbi tema sõõrmete tuule puhangust.
17Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
17Ta ulatas kõrgusest käe, ta võttis minu, ta tõmbas mu välja suurest veest.
18Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18Ta päästis minu mu tugeva vaenlase käest, mu vihkajate käest, sest nad olid minust vägevamad.
19Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19Nad tulid mu kallale mu õnnetuse päeval, aga Issand oli mulle toeks.
20Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
20Ta tõi mu välja avarusse, ta päästis minu, sest tal oli minust hea meel.
21Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
21Issand teeb mulle head mu õigust mööda, ta tasub mulle mu käte puhtust mööda.
22Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22Sest ma hoidsin Issanda teid ega taganenud õelasti Jumalast.
23Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
23Sest kõik ta seadlused on mu ees ja ma ei hüljanud tema määrusi.
24A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
24Ma olin laitmatu tema ees ja hoidusin oma pahateost.
25Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
25Seepärast Issand tasus mulle mu õigust mööda, mu puhtust mööda tema silma ees.
26Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
26Heldele sa osutad heldust, laitmatu mehe vastu sa oled laitmatu;
27K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27puhta vastu sa oled puhas ja kõvera vastu sa osutud keeruliseks.
28Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
28Sa päästad viletsa rahva, aga sinu silmad on suureliste vastu, sa alandad nad.
29Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
29Sest sina, Issand, oled mu lamp, ja Issand valgustab mu pimedust.
30Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
30Sest sinuga ma jooksen väehulga kallale, oma Jumalaga ma hüppan üle müüri.
31Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
31Jumala tee on laitmatu, Issanda kõne on sulatatud puhtaks; tema on kilbiks kõigile, kes tema juures pelgupaika otsivad.
32Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
32Sest kes on Jumal peale Issanda? Ja kes muu on kalju, kui mitte meie Jumal?
33Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
33Jumal on mu tugev paik ja vägi, tema teeb laitmatuks mu tee.
34Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
34Ta teeb mu jalad emahirve jalgade sarnaseks ja paneb mind seisma mu kõrgustikele.
35Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
35Ta õpetab mu käsi sõdima ja mu käsivart vaskambu vinnastama.
36Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
36Sa annad mulle oma päästekilbi ja su alandus teeb mind suureks.
37Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
37Sa teed maa avaraks mu sammule, et mu luupeksed ei libiseks.
38Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
38Ma tahan jälitada oma vaenlasi ja nad hävitada ega taha tulla tagasi enne, kui olen teinud neile lõpu.
39Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
39Ma tahan teha neile lõpu ja nad purustada, nõnda et nad enam ei tõuse, vaid langevad mu jalge alla.
40Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
40Sa vöötad mind rammuga sõja jaoks, sa surud kokku mu alla need, kes tõusevad mu vastu.
41Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
41Sa pöörad minu poole mu vaenlaste selja, ma hävitan oma vihamehed.
42Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42Nad vaatavad ümber, aga päästjat ei ole; hüüavad Issanda poole, aga ta ei vasta neile.
43I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
43Nüüd ma hõõrun nad pihuks nagu maa tolmu; ma põrmustan ja sõtkun nad puruks nagu tänavate pori.
44Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
44Sina päästad minu mu rahva riidlemistest; sa hoiad mind paganate peaks. Rahvad, keda ma ei tunne, hakkavad mind teenima.
45Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
45Võõra rahva lapsed meelitavad mind, kuulduste peale nad kuulevad mu sõna.
46Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
46Võõra rahva lapsed nõrkevad ja nad vöötavad endid oma linnustest välja tulles.
47Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
47Issand elab, kiidetud olgu mu kalju! Ülistatud olgu Jumal, mu päästekalju,
48Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
48Jumal, kes mulle annab kättemaksmise ja alistab mulle rahvad,
49Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
49sina, kes viid mind ära mu vaenlaste käest, tõstad mind kõrgele mu vastaste eest ja vabastad minu vägivalla meeste käest.
50Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
50Sellepärast ma tänan sind, Issand, paganate seas ja laulan kiitust su nimele,
51Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
51kes teed suureks oma kuninga õnne ning osutad heldust oma võitule, Taavetile ja tema soole igavesti!'