1Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
2Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
3Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
4Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
5Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
6Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
7Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
8Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
9Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
10Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
11Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
12Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
13Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
14Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
15Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
16Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
17Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
18Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
19Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
20Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
21Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
22Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
23Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.