Czech BKR

Estonian

Psalms

105

1Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
1Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
2Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
2Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
3Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
3Kiidelge tema pühast nimest, rõõmutsegu nende süda, kes otsivad Issandat!
4Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
4Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
5Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
5Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
6Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
6te Aabrahami, tema sulase sugu, te Jaakobi, tema valitu lapsed!
7Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
7Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
8Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
8Ta peab igavesti meeles oma lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
9Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
9lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja oma vannet Iisakile.
10Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
10Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
11Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
11Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa!',
12Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
12kui neid oli väike hulgake ja nad olid seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud.
13Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
13Ja nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
14Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
14Tema ei lasknud ühtegi inimest neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
15Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
15'Minu võituid ärge puudutage ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
16Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
16Ja ta kutsus nälja maa peale, lõpetas kõik leivajätku.
17Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
17Ta läkitas nende eele mehe: Joosep müüdi orjaks.
18Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
18Tema jalgu vaevati pakus, ta kaelgi pandi raudu,
19Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
19kuni Issanda sõna läks täide, tema kõne tegi ta puhtaks.
20Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
20Siis kuningas läkitas ja päästis ta lahti, rahvaste valitseja laskis ta valla.
21Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
21Ta pani tema isandaks oma koja üle ja kogu oma omandi valitsejaks,
22Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
22nõnda et ta oma tahtmist mööda võis sundida tema vürste ja õpetada tarkust tema vanemaile.
23Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
23Nõnda tuli Iisrael Egiptusesse ja Jaakob elas võõrana Haami maal.
24Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
24Ja Issand suurendas väga oma rahvast ning tegi ta tugevamaks tema rõhujaist.
25Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
25Ta pani ahistajate südame vihkama oma rahvast, ja salakavalust pidama tema sulaste vastu.
26I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
26Ta läkitas Moosese, oma sulase, ja Aaroni, kelle ta oli valinud.
27Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
27Nemad tegid tema tunnustähti ja imetegusid Haami maal.
28Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
28Ta läkitas pimeduse, tegi maa pimedaks, ja nad ei tõrkunud vastu tema sõnale.
29Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
29Ta muutis nende veed vereks, ta suretas nende kalad.
30Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
30Nende maa kubises konnadest, nende kuningate kambriteski oli neid.
31Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
31Ta käskis, ja siis tuli parme ja sääski kogu nende maadele.
32Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
32Ta andis neile rahet vihma asemel ja saatis tuleleeke nende maale.
33Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
33Ta lõi maha nende viinapuud ja viigipuud ning murdis kõik puud nende maal.
34Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
34Ta käskis, ja tuli lugematul arvul rohutirtse ja söödikuid,
35I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
35ja need sõid kõik rohu nende maal ja neelasid nende põllu vilja.
36Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
36Tema lõi maha ka kõik esmasündinud nende maal, kõik nende mehejõu esmikud.
37Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
37Siis ta viis nad välja koos hõbeda ja kullaga, ega olnud ühtegi, kes oleks komistanud nende suguharude seas.
38Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
38Egiptus rõõmustas nende ära minnes, sest hirm nende pärast oli teda vallanud.
39Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
39Tema laotas pilve nende katteks ja tule valgustama ööd.
40K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
40Nad palusid, ja ta tõi vutte ning söötis nende kõhud täis taeva leivaga.
41Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
41Ta avas kalju ja vesi jooksis; see jooksis jõena põuasel maal.
42Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
42Sest tema pidas meeles oma püha sõna ja oma sulast Aabrahami.
43Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
43Nõnda ta viis välja oma rahva rõõmutsemisega ja oma valitud hõiskamisega.
44A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
44Ja ta andis neile paganarahvaste maad ning nad pärisid rahvahõimude töövaeva,
45Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
45et nad peaksid tema määrusi ja hoiaksid tema Seadust. Halleluuja!