1Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
1Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
2Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
2Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
3Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
4Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
4Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
5Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
5Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
6Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
6Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
7A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
7Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
8Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
8Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
9To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
9Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
10Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
10Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
11Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
11Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
12A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
12dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
13Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
13Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
14Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
15Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
15Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
16A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
16Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
17A Hevea, a Aracea, a Sinea,
17orang Hewi, Arki, Sini,
18A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
18Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
19A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
19sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
20Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
20Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
21Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
21Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
22A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
22Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
23Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
24Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
24Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
25Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
25Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
26Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
26Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
27Hadoram, Uzal, Dikla,
28A Obale, a Abimahele, a Sebai,
28Obal, Abimael, Syeba,
29A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
29Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
30A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
30Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
31Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
31Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
32Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
32Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.