1Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
1Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
2Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
2(40:1)
3Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
3Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
4Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
4(40:3)
5Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
5Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
6Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
6Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
7Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
7Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
8Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
8Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
9A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
9Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
10Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
10Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
11Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
11Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
12Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
13Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
13Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
14Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
14Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
15Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
15Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
16V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
16Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
17Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
17Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
18Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
18Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
19Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
19Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
20Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
20Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
21Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
21Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
22Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
22Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
23Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
23Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
24Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]
24Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?