Czech BKR

Indonesian

Job

8

1Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
1Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
2Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
2(8:1)
3Což by Bůh silný neprávě soudil,a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
3Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
4Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
4Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
5Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
5Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
6A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
6jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
7A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
7Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
8Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
8Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
9(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
9Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
10Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
10Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
11Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
11'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
12Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
12Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
13Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
13Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
14Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
14Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
15Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
15Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
16Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
16Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
17Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
17Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
18A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
18Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
19Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
19Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
20Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
20Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
21Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
21Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
22Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
22Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."