1Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:
1여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
2Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.
2이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라
3Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův,
3동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진기에 속한자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요
4A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
4그 군대는 계수함을 입은 자가 칠만 사천 육백명이며
5Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar,
5그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 족장은 수알의 아들 느다넬이요
6A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
6그 군대는 계수함을 입은 자 오만 사천 사백명이며
7Pokolení Zabulon podlé nich, a kníže synů Zabulon Eliab, syn Helonův,
7또 스불론 지파라 스불론 자손의 족장은 헬론의 아들 엘리압이요
8A u vojště jeho lidu sečteného padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
8그 군대는 계수함을 입은 자 오만 칠천 사백명이니
9Summa všech sečtených u vojště Judově sto osmdesáte šest tisíců a čtyři sta, po houfích jejich. Ti napřed potáhnou.
9유다 진에 속한 군대의 계수함을 입은 군대의 총계가 십 팔만 육천 사백명이라 그들은 제 일대로 진행할지니라
10Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,
10남편에는 르우벤 군대의 진 기가 있을 것이라 르우벤 자손의 족장은 스데울의 아들 엘리술이요
11A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti šest tisíců a pět set.
11그 군대는 계수함을 입은 자 사만 육천 오백명이며
12Podlé něho pak položí se pokolení Simeonovo, a kníže synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai,
12그 곁에 진 칠 자는 시므온 지파라 시므온 자손의 족장은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
13A u vojště jeho lidu sečteného padesáte devět tisíců a tři sta.
13그 군대는 계수함을 입은 자 오만 구천 삼백명이며
14Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
14또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
15A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesáte.
15그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오천 육백 오십명이니
16Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou.
16르우벤 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 일천 사백 오십명이라 그들은 제 이대로 진행할지니라
17Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou.
17그 다음에 회막이 레위인의 진과 함께 모든 진의 중앙에 있어 진행하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 그 위치에서 그 기를 따라 앞으로 행할지니라
18Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,
18서편에는 에브라임의 군대의 진 기가 있을 것이라 에브라임 자손의 족장은 암미훗의 아들 엘리사마요
19A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti tisíc a pět set.
19그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오백명이며
20Podlé něho pak položí se pokolení Manassesovo, a kníže synů Manassesových Gamaliel, syn Fadasurův,
20그 곁에는 므낫세 지파가 있을 것이라 므낫세 자손의 족장은 브다술의 아들 가말리엘이요
21A u vojště jeho lidu sečteného třidceti dva tisíce a dvě stě.
21그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 이천 이백명이며
22Potom položí se pokolení Beniaminovo, a kníže synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův,
22또 베냐민 지파라 베냐민 자손의 족장은 기드오니의 아들 아비단이요
23A u vojště jeho lidu sečteného třidceti pět tisíců a čtyři sta.
23그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 오천 사백명이니
24Summa všech sečtených u vojště Efraimově sto osm tisíců a sto osob, po houfích jejich. A tito za druhými potáhnou.
24에브라임 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십만 팔천 일백명이라 그들은 제 삼대로 진행할지니라
25Korouhev vojska Dan bude k straně půlnoční, po houfích svých, a kníže synů Dan Ahiezer, syn Amisaddai,
25북편에는 단 군대의 진 기가 있을 것이라 단 자손의 족장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요
26A u vojště jeho lidu sečteného šedesáte dva tisíce a sedm set.
26그 군대는 계수함을 입은 자 육만 이천 칠백명이며
27Podlé něho položí se pokolení Asser, a kniže Asser Fegiel, syn Ochranův,
27그 곁에 진 칠 자는 아셀 지파라 아셀 자손의 족장은 오그란의 아들 바기엘이요
28A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.
28그 군대는 계수함을 입은 자 사만 일천 오백명이며
29Za nimi pokolení Neftalímovo, a kníže synů Neftalímových Ahira, syn Enanův,
29또 납달리 지파라 납달리 자손의 족장은 에난의 아들 아히라요
30A u vojště jeho lidu sečteného padesáte tři tisíce a čtyři sta.
30그 군대는 계수함을 입은 자 오만 삼천 사백명이니
31Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.
31단의 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 칠천 육백명이라 그들은 기를 따라 후대로 진행할지니라 하시니라
32Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte.
32이상은 이스라엘 자손이 그 종족을 따라 계수함을 입은 자니 모든 진의 군대 곧 계수함을 입은 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었으며
33Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33레위인은 이스라엘 자손과 함께 계수되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았느니라
34I učinili synové Izraelští všecko; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak rozbijeli stany při korouhvech svých, a tak táhli jeden každý po čeledech svých a po domích otců svých.
34이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신대로 다 준행하여 각기 가족과 종족을 따르며 그 기를 따라 진 치기도 하며 진행하기도 하였더라