1Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
1훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
2Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
2선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
3Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
3사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
4Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
4어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
5Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
5의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
6Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
6악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
7Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
7악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
8Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
8사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
9Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
9비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
10Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
10의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
11Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
11자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
12Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
12악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
13Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
13악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
14Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
14사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
15Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
15미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
16Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
16미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
17Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
17진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
18Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
18혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
19Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
19진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
20V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
20악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
21Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
21의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
22Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
22거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
23Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
23슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
24Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
24부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
25Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
25근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
26Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
26의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
27Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
27게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
28Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
28의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라