Czech BKR

Korean

Proverbs

13

1Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
1지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
2Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
2사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
3Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
3입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
4Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
4게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
5Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
5의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
6Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
6의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
7Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
7스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
8Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
8사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
9Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
9의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
10Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
10교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
11Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
11소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
12Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
12말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
13Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
13지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
14Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
14선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
15Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
15무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
16Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
16악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
17Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
17훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
18Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
18소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
19Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
19지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
20Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
20재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
21Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
21선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
22Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
22가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
23Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
23초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
24Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
24의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
25Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.
25